Atos 4
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NVT
1 Tegin Pedro tegin Juan ampa tulemalga chunmanaidgin, tule-irwal-Pabzhe-kolmalad tegin e-chulub-tummad tegin Saduceomal Pedroje tegin Juanzhe nonimal.
1 Enquanto falavam ao povo, Pedro e João foram confrontados pelos sacerdotes, pelo capitão da guarda do templo e por alguns saduceus.
2 Imi teun takalgu, Pedro tegin Juan tule-purkwaled-Jesúsbal-kannan-tullegoedgin tulemal-oturdananimal. Al tulemal-nonimalad sae-pakal Pedro-tegin-Juan-taknonimal.
2 Os líderes estavam muito perturbados porque Pedro e João ensinavam ao povo que em Jesus há ressurreição dos mortos.
3 Tegin tulemal-nonimalad Pedro-tegin-Juan-kasmal.
3 Eles os prenderam e, como já anoitecia, os colocaram na prisão até a manhã seguinte.
4 Tenal tulemal-Pedromal-itosmalad ichejul Jesucristogin ibzhenonimal. Imi teun takalgu, Jesucristogin-ibzhasmalad-macherganbi, miliatal kunonijun.
4 Muitos que tinham ouvido a mensagem creram, totalizando, agora, cerca de cinco mil homens.
5 Tegin te pangin, Judio-saglagan tegin Judio-chelegan-tummagan, tegin Moisés-igalgin-tule-oturdamalad Jerusaléngin ormasmal.
5 No dia seguinte, o conselho das autoridades, dos líderes do povo e dos mestres da lei se reuniu em Jerusalém.
6 Imi teun Anás tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-pul-tummad chimo. Tegin Caifás, Juan, Alejandro, tegin tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-pul-tummad-e-kwenamalad-pimalad pukwamalmo.
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, e também Caifás, João, Alexandre e outros parentes do sumo sacerdote.
7 Tegin chulubmal tule-tummagan-abaladzhe Pedro tegin Juan-cheinonimal. Tegin tule-tummagan Pedroje tegin Juanzhe immal ekichialmal:
7 Mandaram trazer Pedro e João e os interrogaram: “Com que poder, ou em nome de quem, vocês fizeram isso?”.
8 Tenal Pedro pela-pela Pab-Purpa-Nued-nika-choggu, al Pedro tule-tummaganga chogalzhun:
8 Cheio do Espírito Santo, Pedro lhes respondeu: “Autoridades e líderes do povo,
9 imi an we tule-keg-nane-nadga ib-nued imajad, pe wisgubimal-choggu, al an pemalga palchognejun, we tule igi nugus.
9 estamos sendo interrogados hoje porque realizamos uma boa ação em favor de um aleijado, e os senhores querem saber como ele foi curado.
10 “Imi pe takto, we tule-anmalbak-kwichid pato nugus, akalzhul kannamadii. Imi an pemalga tegin Israel-tulemalga pel-kwapa nuekwa chognejun. Imi pemal Jesucristo-Nazaretkined-mechamal. Tenal Pab Tummad kannan tar-otulosbal. Imi Jesucristo-kannan-tullejad-nuggin, we tule nugunoni.
10 Saibam os senhores e todo o povo de Israel que ele foi curado pelo nome de Jesus Cristo, o nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos.
11 “Imi pemal Jesús meted, tenal imidin Jesús pul-tule-tummadga kunoni. Imi Pab-kartagin chogdo:
11 Pois é a respeito desse Jesus que se diz: ‘A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram se tornou a pedra angular’.
12 “Tenal tule-pid ukin pal nikchul tule-abonogal melle Pab Tummadzhe sapejul oturdalegal. ¿Ibiga an teob chog? Imi Pab Tummad, iti-napkin tule-pidga igal-kwen-ukchajul anmal-abonogal, tenal anmal unnila Jesús-nugginbi, nabir abonolenonimalo melle Pab Tummadzhe sapejul oturdalegalbal.”
12 Não há salvação em nenhum outro! Não há nenhum outro nome debaixo do céu, em toda a humanidade, por meio do qual devamos ser salvos”.
13 Tegin tule-tummagan takchagu Pedro tegin Juan tobzhulidgin chunmananimal, weob pakal pesmal. Imi teun takalgu, tule-tummagan mag takchamal Pedro tegin Juan tule-polgana, tule-nue-turdakalzhulmalad. Tenal tule-tummagan kep mag taknonimalzhun Pedro tegin Juan, Jesúsbak-mes-kudigusmalmogad.
13 Quando os membros do conselho viram a coragem de Pedro e João, ficaram admirados, pois perceberam que eram homens comuns, sem instrução religiosa formal. Reconheceram também que eles haviam estado com Jesus.
14 Tenal tule-nugujad Pedromalbak mes kwichimo. Al tule-tummagan keg kwénna Pedroga tegin Juanga immal choggusmal.
14 Mas não havia nada que pudessem fazer, pois o homem que tinha sido curado estava ali diante deles.
15 Tegin tule-tummagan ormaked-neg-akar Pedro tegin Juan-onosgu, cholbal aga emal-emal igal-itonani-pesmal,
15 Assim, ordenaram que Pedro e João fossem retirados da sala do conselho e começaram a discutir entre si.
16 Tegin tule-tummagan aga emal-emal chogalmal:
16 “Que faremos com esses homens?”, perguntavam uns aos outros. “Não podemos negar que realizaram um sinal, como todos em Jerusalém sabem.
17 Tenal tule-pimalad we immalmal-kunaid melle wisgumalgal, anmal kantikidgin Pedroga tegin Juanga chogenabmal: ‘Pemal imis-akar melle Jesús-nug pal obiro.’
17 Mas, para evitar que espalhem sua mensagem, devemos adverti-los de que não falem nesse nome a mais ninguém.”
18 Tegin tule-tummagan pél aga igal-itosmalgu, kannan Pedroje tegin Juanzhe kochamalbal. Tegin tule-tummagan Pedroga tegin Juanga chogalmal:
18 Então os chamaram de volta e ordenaram que nunca mais falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Tegin Pedro tegin Juan tule-tummaganga chogal:
19 Pedro e João, porém, responderam: “Os senhores acreditam que Deus quer que obedeçamos a vocês, e não a ele?
20 Tenal anmaldin keg-chulgu imial Jesús-takchamaladgin chunmakenabmal, tegin anmal ual Jesús-chunmajad itosmaladgin chunmakenabmalbal.
20 Não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos!”.
21 — ausente —
21 Os membros do conselho fizeram novas ameaças, mas, por fim, os soltaram. Não sabiam como castigá-los sem provocar um tumulto, visto que todos louvavam a Deus pelo ocorrido,
22 — ausente —
22 pois o aleijado que havia sido curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 Tegin Pedro tegin Juan tule-tummagan-akar nosmalgu, e-pakamaladzhe nadmalzhun. Tegin Pedro tegin Juan e-pakamaladzhe nonimalgu, pel-kwapa tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-e-tummagan, tegin Judiomal-chelegan-tummagan ega-chogzhad palchogzhi-kualzhun.
23 Assim que foram libertos, Pedro e João voltaram ao lugar onde estavam os outros irmãos e lhes contaram o que os principais sacerdotes e líderes tinham dito.
24 Tegin Pedro pél chunmasgu, kwenamalad-pel-kwapa-pukmalad pulakwa Pabzhe kolalmal chogalmal:
24 Ao ouvir o relato, todos os presentes levantaram juntos a voz e oraram a Deus: “Ó Soberano Senhor, Criador dos céus e da terra, do mar e de tudo que neles há,
25 “Pabye, imi pedin Pe-Purpa-Nuedbal pe-mos-anmal-tad-Davidbal chogzhaye:
25 falaste muito tempo atrás pelo Espírito Santo, nas palavras de nosso antepassado Davi, teu servo: ‘Por que as nações se enfureceram tanto? Por que perderam tempo com planos inúteis?
26 Imi erreymal
26 Os reis da terra se prepararam para guerrear; os governantes se uniram contra o Senhor e contra seu Cristo’.
27 Pabye, imi pedin Jesús-chwilidikid-nugzhas pega arpagalye. Tenal Herode, Poncio-Pilato, Israel-tulemal tegin Judiojulmalad, iti-neg-kwebur-Jerusaléngin, pulal igal-amismal Jesús-mesgalye.
27 “De fato, isso aconteceu aqui, nesta cidade, pois Herodes Antipas, o governador Pôncio Pilatos, os gentios e o povo de Israel se uniram contra Jesus, teu santo Servo, a quem ungiste.
28 Tegin pe akpene aga itolegedbal, pe-kannalegedbal pe-chogzhagujad-yopí, we tulemal Jesús-imasmalye.
28 Tudo que fizeram, porém, havia sido decidido de antemão pela tua vontade.
29 “Pab Tummad, pe takye, tule-tummagan kantikidgin anmalga chogzhamalye, anmal melle Jesús-nuggin tulemalga pal chunmakoye. Pabye, al pe anmal-pe-mosmal-wis-pentakoye, anmal tobzhulidgin pe-kaka-nuegangin chunmagalye.
29 E agora, Senhor, ouve as ameaças deles e concede a teus servos coragem para anunciar tua palavra.
30 Tegin pe anmal-pentabaloye pega-arpaged-Jesús-chwilidikid-nuggin tule-nudagal; tegin pe-immal-taktijulmalad imagalbalye oyogal Jesús-igal ib-chunchunnadye.”
30 Estende tua mão com poder para curar, e que sinais e maravilhas sejam realizados por meio do nome de teu santo Servo Jesus”.
31 Tegin Jesúsgin-ibzhemalad Pedromalbak mes Pabzhe-kolnaid pelgusgu, tulemal-pukwad-neg pél tutumas. Tegin tule-pukmalad pela-pela Pab-Purpa-Nued-nikunonimal. Tegin tule-Jesúsgin-ibzhemalad tobzhulidgin Pab-kaka-nuegangin chunmadi-kualmalzhun.
31 Depois dessa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu, e todos ficaram cheios do Espírito Santo e pregavam corajosamente a palavra de Deus.
32 Tegin Jesúsgin-ibzhemalad-pel-kwapa aga ulubgin yopí-pinzheed naigunonimal. Tenal tule-Jesúsgin-ibzhemalad aga kwen chogzhajulmal, we immalmal egad, tenal pulakwa aga egadyob immalmal takmal.
32 Todos os que creram estavam unidos em coração e mente. Não se consideravam donos de seus bens, de modo que compartilhavam tudo que tinham.
33 Tegin Jesús-nuggin-palmilegalmalad Pab-Purpa-Nued-kannalegedgin tulemalga Jesús-kannan-tullejadgin chunmananimalbal.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e sobre todos eles havia grande graça.
34 Al tule-Jesúsgin-ibzhemalad-abalgin keg chogel, immal kwen napimal, pél immalmal nikadbi. ¿Ibi-ulgin teob? Imi tule-Jesúsgin-ibzhemalad aga tukin manigin nap, tegin neg-ukchamal.
34 Entre eles não havia necessitados, pois quem possuía terras ou casas vendia o que era seu
35 Tegin tule-Jesúsgin-ibzhemalad Jesús-nuggin-palmilegalmalad-wagin pél immalmal-ukchad-mani cheinonimal. Tegin Jesús-nuggin-palmilegalmalad tule-immal-nikchulmalad-unnidzhe, we mani mimismal.
35 e levava o dinheiro aos apóstolos, para que dessem aos que precisavam de ajuda.
36 Imi teun takalgu, tule-walgwen-José-nugad maimo. Tenal Jesús-nuggin-palmilegalmalad we José-pimalbal: Bernabé. Tenal Bernabé chogle, yer-tulemal-okannoed-tule. Tenal Bernabé Leví-e-wagwagan tenal Chipre-tol.
36 José, a quem os apóstolos deram o nome Barnabé, que significa “Filho do encorajamento”, era da tribo de Levi e tinha nascido na ilha de Chipre.
37 Tenal Bernabé nagnu nika, tenal manigin aga nagnu ukcha. Tegin Bernabé Jesús-nuggin-palmilegalmalad-wagin pél we mani cheinoni tule-Jesúsgin-ibzhemaladga mimigal.
37 Ele vendeu um campo que possuía e entregou o dinheiro aos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.