Atos 24
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NVT
1 Tegin Pablo-Cesareaje-nonikid-ibaatalgin tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-pul-tummad-Ananías, tegin Judio-chelegan-tummagan-wal-walgwen, tegin tule-irwal-chunmaked-Tértulo, Jerusalén-akar Gobernador-Félixzhe nonimal Pablo-tuktimalgal.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias chegou com alguns dos líderes do povo e um advogado chamado Tértulo para exporem ao governador sua causa contra Paulo.
2 Tegin gobernador igal-itogalgu, chulubmal Pablo-cheinonimal. Tegin gobernador Tértuloga chogal:
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou as acusações: “Excelentíssimo Félix, o senhor tem proporcionado a nós, judeus, um longo período de paz e, com perspicácia, tem realizado reformas que muito nos beneficiam.
3 Al meke-pia pe nadel, tulemal-pel-kwapa yer pe-abingemal.
3 Por todas essas coisas nós lhe somos extremamente gratos.
4 Tenal an pega melle chowibajal chunmagal, an kakabojal pega immal wis chogne, pe igi itogo-dewa.
4 Contudo, não desejo tomar seu tempo, por isso peço sua atenção apenas por um momento.
5 “Tenal we tuledin nap-naid-ugakche Judiomal-abalgin-chunmaked-onoed. Tegin we tule, tule-pinzheed-kaedbal. Tenal we tule, Jesús-Nazaretkined-igalgin-naneed e-tummad-walgwenbal.
5 Constatamos que este homem é um perturbador, que vive causando tumultos entre os judeus de todo o mundo. É o principal líder da seita conhecida como os Nazarenos.
6 Tegin we tule Pabzhe-koled-neg izhobi-kuja-nadbal anmal tar-kasmal, (Judiomal-igal-mamikidbal igal-itogal.
6 Quando o prendemos, estava tentando profanar o templo. Nós queríamos julgá-lo de acordo com nossa lei,
7 Tenal chulubmal-e-sagla-Lisias kantikidgin anmalgin Pablo-idiris.
7 mas Lísias, o comandante do regimento, usou de força e o tirou de nossas mãos,
8 “Tegin chulub-e-sagla anmalga chogal: ‘Imi pemal we tule-ulmabimalal, gobernadorzhe pe neenabmal tule-kalejiidga igal-itogal.’) Imi antin, an peido, pe we tuleje ekis, anmal imis chunmananimalad, ib-chunchunnad o chul-dewa.”
8 e ordenou a nós, os acusadores, que nos apresentássemos perante o senhor. Nossas acusações poderão ser confirmadas quando o senhor interrogar Paulo pessoalmente”.
9 Tegin Judiomal-pukmalad, ampa Tértulo-chogzhad-yopí chogalmalmojun.
9 Os outros judeus concordaram e declararam ser verdadeiro o que Tértulo tinha dito.
10 Tegin Gobernador-Félix Pabloga chunkalbal chogzha:
10 Quando Paulo recebeu um sinal do governador para falar, disse: “Sei que o senhor tem julgado questões dos judeus há muitos anos e, portanto, apresento-lhe minha defesa de bom grado.
11 “Tenal pe ekisdo we tule-pukmaladzhe, antin inkwa Jerusalénzhe noni. Imi antin ibambe-kakaboggus kep Jerusalénzhe noni Pab-Tummad-otummogal.
11 O senhor poderá verificar com facilidade que cheguei a Jerusalém não mais que doze dias atrás para adorar no templo.
12 Tenal tule-an-tuktinanimalad an-kwen-takchajulmal Pabzhe-koled-neggin tulemalbak a-imanai. Tenal we tulemal an-kwen-takchajulmalbal tulemal-o-urwenai Jerusalén-neg-kweburgin pel chul, tegin Judio-ormaked-neggin pel chulbal.
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem causando tumulto em nenhuma sinagoga, nem nas ruas da cidade.
13 “Imi we tulemal keg ankin chogel, antin immal akalos. Tenal we tulemal-ankin-chogzhamalad, pato kakanmal.
13 Eles não podem provar as acusações que fazem contra mim.
14 Tenal antin Jesús-igalbal anmal-tadgan-Pab-Tummad-otummoda. Tenal we tulemal chogmaldo: ‘Jesús-igalde, igal-merreged.’ Tenal antin pel-kwapa Moisés-igal-mamikidbal, tegin Pab-kaka-palchogmalad-nermakal-mamikidbal, an ibzhedo.
14 “Reconheço, porém, que sou seguidor do Caminho, que eles chamam de seita. Adoro o Deus de nossos antepassados e creio firmemente na lei judaica e em tudo que está escrito nos profetas.
15 “Tenal we tule-pukmalad Pab Tummadgin kwen penzhulmal, tulemal-purkwismalad tule-nuegan, tule-iskana-ugakche kannan tullego. Tenal antin ampa we tulemal-yopí Pab Tummadgin kwen penzhulmo.
15 Tenho em Deus a mesma esperança destes homens, de que ele ressuscitará tanto os justos como os injustos.
16 Al an Pab-wagin, tegin tulemal-wagin, an inniki-inniki Pabbak nanebi, an immal kwen akalobijul.”
16 Por isso, procuro sempre manter a consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 Tegin Pablo chogalbal: “Tenal an pirkabalgus pipirmadiid-cholbal, an kannan Jerusalénzhe noni, tule-wilemaladga mani wis cheinoni, tegin Pab Tummadga immal-uked cheinonibal.
17 “Depois de estar ausente por vários anos, voltei a Jerusalém com dinheiro para ajudar meu povo e apresentar ofertas.
18 Imi teun an Moisés-igal-mamikidbal naga nudas. Tegin an naga nudajad-cholbal kep an Pabzhe-koled-negzhe togzha, machimalga igal-nudagal Pab Tummadga immal ukegal. Imi teun Judiomal-Asiaginmalad an-takchamal, Pabzhe-koled-neg-yabal walkwénna pipirmadii. Imi teun Judiojulmalad anpak kwen kudijul; tegin an tule-kwen-o-uluszhulbal.
18 Meus acusadores me viram no templo depois que completei minha cerimônia de purificação. Não havia multidão nenhuma ao meu redor e nenhum tumulto.
19 “Tenal we tulemal-pukmalad an-ulmaked-wilubzhulmalan. Tenal Judiomal-Asiaginmalad-an-takchamalad ankin chunmabielen, wegin pukwad-wilubmogan an-ulmagal. Imi Judiomal-Asiaginmalad pukchul-choggu, anka igal-itoged-wilubzhulin.
19 Só estavam ali alguns judeus da Ásia, e são eles que deveriam estar aqui diante do senhor para me acusar, se têm algo contra mim.
20 “Imi pe ekisdo, we tulemalzhe; an ormaked-neggin, ibigin an walmas. Imi antin ormaked-neggin immal kwen akaloszhulbal.
20 Pergunte a estes homens que aqui estão de que crimes o conselho dos líderes do povo me considerou culpado,
21 Tenal antin unnila kaka-kannabajal wis kochado. Imi an chogzhado: ‘Imi an-tule-kannan-tullegoedgin-ibzheedbal pemal anka igal-itonanimal. Pitogua.’ ”
21 exceto pela ocasião em que gritei: ‘Estou sendo julgado diante dos senhores porque creio na ressurreição dos mortos!’”.
22 Tegin Gobernador-Félix Pab-Jesús-igal-mamikid-nued-wijiidbal weje igal-ebes. Tegin Félix tulemalga chogal:
22 Nesse momento, Félix, que tinha bastante conhecimento sobre o Caminho, interrompeu a audiência e disse: “Esperem até Lísias, o comandante do regimento, chegar. Então decidirei o caso de vocês”.
23 Tegin Gobernador-Félix chulub-tummad-chapingan-wala-tulaatal-nikadga chogal:
23 Ordenou que um oficial mantivesse Paulo sob custódia, mas lhe deu certa liberdade e permitiu que seus amigos o visitassem e providenciassem aquilo de que ele precisava.
24 Tegin te ibagwengin Gobernador-Félix aga e-ome-Drusilabak noni. Tenal gobernador-e-omedin, Judio-tule. Tegin Félix Pabloje kocha emalde Pablo-itogal, Pablode pule Jesucristogin penzhul-dewa.
24 Alguns dias depois, Félix voltou com sua esposa, Drusila, que era judia. Mandou chamar Paulo, e os dois ouviram enquanto ele lhes falava a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Tegin Pablo Félixga chunmakalzhun:
25 Quando Paulo passou a falar da justiça divina, do domínio próprio e do dia do juízo que estava por vir, Félix teve medo e disse: “Pode ir, por enquanto. Quando for mais conveniente, mandarei chamá-lo outra vez”.
26 Tenal Gobernador-Félix ebinzhas, Pablode ega mani uktago aga tukin onogal. Al gobernador ilabigwagus Pabloje kocha ebak chunmagal.
26 Félix também esperava que Paulo lhe oferecesse dinheiro, de modo que mandava buscá-lo com frequência e conversava com ele.
27 Tenal Pablo oturdaleged-neggin pirkabo-kakagus mellejiidgin, Gobernador-Félix tummadga nononi. Tegin Félix-anal, Porcio-Festo gobernadorga kep tognonijun. Tenal Gobernador-Félix Judiomalbak nabir peigal, oturdaleged-neggin mellemai Pablo-ebeszhun.
27 Assim se passaram dois anos, e Félix foi sucedido por Pórcio Festo. E, uma vez que Félix desejava obter a simpatia dos judeus, manteve Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.