Atos 24
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NAA
1 Tegin Pablo-Cesareaje-nonikid-ibaatalgin tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-pul-tummad-Ananías, tegin Judio-chelegan-tummagan-wal-walgwen, tegin tule-irwal-chunmaked-Tértulo, Jerusalén-akar Gobernador-Félixzhe nonimal Pablo-tuktimalgal.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns anciãos e com certo orador, chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador a sua acusação contra Paulo.
2 Tegin gobernador igal-itogalgu, chulubmal Pablo-cheinonimal. Tegin gobernador Tértuloga chogal:
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo passou a acusá-lo, dizendo: — Excelentíssimo Félix, tendo nós desfrutado de paz perene por meio do senhor e tendo sido feitas, por seu providente cuidado, notáveis reformas em benefício deste povo,
3 Al meke-pia pe nadel, tulemal-pel-kwapa yer pe-abingemal.
3 sempre e em todos os lugares, reconhecemos isto com profunda gratidão.
4 Tenal an pega melle chowibajal chunmagal, an kakabojal pega immal wis chogne, pe igi itogo-dewa.
4 Entretanto, para não deter o senhor por muito tempo, peço que, de acordo com a sua clemência, nos ouça por alguns instantes.
5 “Tenal we tuledin nap-naid-ugakche Judiomal-abalgin-chunmaked-onoed. Tegin we tule, tule-pinzheed-kaedbal. Tenal we tule, Jesús-Nazaretkined-igalgin-naneed e-tummad-walgwenbal.
5 Porque, tendo nós verificado que este homem é uma peste e promove desordens entre os judeus do mundo inteiro, sendo também o principal agitador da seita dos nazarenos,
6 Tegin we tule Pabzhe-koled-neg izhobi-kuja-nadbal anmal tar-kasmal, (Judiomal-igal-mamikidbal igal-itogal.
6 o qual também tentou profanar o templo, nós o prendemos com o intuito de julgá-lo segundo a nossa Lei.
7 Tenal chulubmal-e-sagla-Lisias kantikidgin anmalgin Pablo-idiris.
7 Mas, sobrevindo o comandante Lísias, o arrebatou das nossas mãos com grande violência,
8 “Tegin chulub-e-sagla anmalga chogal: ‘Imi pemal we tule-ulmabimalal, gobernadorzhe pe neenabmal tule-kalejiidga igal-itogal.’) Imi antin, an peido, pe we tuleje ekis, anmal imis chunmananimalad, ib-chunchunnad o chul-dewa.”
8 ordenando que os seus acusadores viessem à presença do senhor. Se o interrogar, o senhor mesmo poderá tomar conhecimento de todas as coisas de que nós o acusamos.
9 Tegin Judiomal-pukmalad, ampa Tértulo-chogzhad-yopí chogalmalmojun.
9 Os judeus também concordaram na acusação, afirmando que estas coisas eram assim.
10 Tegin Gobernador-Félix Pabloga chunkalbal chogzha:
10 Quando o governador fez sinal para que Paulo falasse, ele disse: — Sabendo que há muitos anos o senhor é juiz desta nação, sinto-me à vontade para me defender.
11 “Tenal pe ekisdo we tule-pukmaladzhe, antin inkwa Jerusalénzhe noni. Imi antin ibambe-kakaboggus kep Jerusalénzhe noni Pab-Tummad-otummogal.
11 O senhor mesmo pode verificar que não se passaram mais de doze dias desde que fui a Jerusalém para adorar a Deus;
12 Tenal tule-an-tuktinanimalad an-kwen-takchajulmal Pabzhe-koled-neggin tulemalbak a-imanai. Tenal we tulemal an-kwen-takchajulmalbal tulemal-o-urwenai Jerusalén-neg-kweburgin pel chul, tegin Judio-ormaked-neggin pel chulbal.
12 e que não me acharam no templo discutindo com ninguém, nem agitando o povo, fosse nas sinagogas ou na cidade;
13 “Imi we tulemal keg ankin chogel, antin immal akalos. Tenal we tulemal-ankin-chogzhamalad, pato kakanmal.
13 nem podem provar diante do senhor as acusações que agora fazem contra mim.
14 Tenal antin Jesús-igalbal anmal-tadgan-Pab-Tummad-otummoda. Tenal we tulemal chogmaldo: ‘Jesús-igalde, igal-merreged.’ Tenal antin pel-kwapa Moisés-igal-mamikidbal, tegin Pab-kaka-palchogmalad-nermakal-mamikidbal, an ibzhedo.
14 Porém confesso ao senhor que, segundo o Caminho, a que chamam seita, assim eu sirvo ao Deus de nossos pais, acreditando em todas as coisas que concordam com a lei e os escritos dos profetas,
15 “Tenal we tule-pukmalad Pab Tummadgin kwen penzhulmal, tulemal-purkwismalad tule-nuegan, tule-iskana-ugakche kannan tullego. Tenal antin ampa we tulemal-yopí Pab Tummadgin kwen penzhulmo.
15 tendo esperança em Deus, como também estes a têm, de que haverá ressurreição, tanto de justos como de injustos.
16 Al an Pab-wagin, tegin tulemal-wagin, an inniki-inniki Pabbak nanebi, an immal kwen akalobijul.”
16 Por isso, também me esforço por ter sempre uma consciência pura diante de Deus e dos homens.
17 Tegin Pablo chogalbal: “Tenal an pirkabalgus pipirmadiid-cholbal, an kannan Jerusalénzhe noni, tule-wilemaladga mani wis cheinoni, tegin Pab Tummadga immal-uked cheinonibal.
17 — Depois de anos, vim trazer donativos para o meu povo e também fazer oferendas,
18 Imi teun an Moisés-igal-mamikidbal naga nudas. Tegin an naga nudajad-cholbal kep an Pabzhe-koled-negzhe togzha, machimalga igal-nudagal Pab Tummadga immal ukegal. Imi teun Judiomal-Asiaginmalad an-takchamal, Pabzhe-koled-neg-yabal walkwénna pipirmadii. Imi teun Judiojulmalad anpak kwen kudijul; tegin an tule-kwen-o-uluszhulbal.
18 e foi nesta prática que alguns judeus da província da Ásia me encontraram já purificado no templo, sem ajuntamento de povo e sem tumulto,
19 “Tenal we tulemal-pukmalad an-ulmaked-wilubzhulmalan. Tenal Judiomal-Asiaginmalad-an-takchamalad ankin chunmabielen, wegin pukwad-wilubmogan an-ulmagal. Imi Judiomal-Asiaginmalad pukchul-choggu, anka igal-itoged-wilubzhulin.
19 os quais deviam comparecer diante do senhor e fazer as acusações, se tivessem alguma coisa contra mim.
20 “Imi pe ekisdo, we tulemalzhe; an ormaked-neggin, ibigin an walmas. Imi antin ormaked-neggin immal kwen akaloszhulbal.
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam que crime acharam em mim, por ocasião do meu comparecimento diante do Sinédrio,
21 Tenal antin unnila kaka-kannabajal wis kochado. Imi an chogzhado: ‘Imi an-tule-kannan-tullegoedgin-ibzheedbal pemal anka igal-itonanimal. Pitogua.’ ”
21 salvo estas palavras que clamei, estando entre eles: “Hoje estou sendo julgado por vocês por causa da ressurreição dos mortos.”
22 Tegin Gobernador-Félix Pab-Jesús-igal-mamikid-nued-wijiidbal weje igal-ebes. Tegin Félix tulemalga chogal:
22 Então Félix, conhecendo mais acuradamente as coisas relacionadas com o Caminho, adiou a causa, dizendo: — Quando chegar o comandante Lísias, tomarei uma decisão a respeito do caso de vocês.
23 Tegin Gobernador-Félix chulub-tummad-chapingan-wala-tulaatal-nikadga chogal:
23 E ordenou ao centurião que conservasse Paulo na prisão, tratando-o com tolerância e não impedindo que os seus próprios o servissem.
24 Tegin te ibagwengin Gobernador-Félix aga e-ome-Drusilabak noni. Tenal gobernador-e-omedin, Judio-tule. Tegin Félix Pabloje kocha emalde Pablo-itogal, Pablode pule Jesucristogin penzhul-dewa.
24 Passados alguns dias, Félix veio com Drusila, sua mulher, que era judia. Mandou chamar Paulo e passou a ouvi-lo a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Tegin Pablo Félixga chunmakalzhun:
25 Quando Paulo começou a falar sobre a justiça, o domínio próprio e o Juízo vindouro, Félix ficou amedrontado e disse: — Por agora, você pode retirar-se, e, quando eu tiver oportunidade, mandarei chamá-lo.
26 Tenal Gobernador-Félix ebinzhas, Pablode ega mani uktago aga tukin onogal. Al gobernador ilabigwagus Pabloje kocha ebak chunmagal.
26 Ao mesmo tempo, esperava que Paulo lhe desse dinheiro. Por isso, chamando-o mais frequentemente, conversava com ele.
27 Tenal Pablo oturdaleged-neggin pirkabo-kakagus mellejiidgin, Gobernador-Félix tummadga nononi. Tegin Félix-anal, Porcio-Festo gobernadorga kep tognonijun. Tenal Gobernador-Félix Judiomalbak nabir peigal, oturdaleged-neggin mellemai Pablo-ebeszhun.
27 Dois anos mais tarde, Félix teve por sucessor Pórcio Festo. E, como Félix queria assegurar o apoio dos judeus, manteve Paulo encarcerado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.