Atos 12
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ARIB
1 Imi teun takalgu, Herode wal-walgwen tule-Jesúsgin-ibzhemalad-kasmal chabzhul tar-imagal.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Tegin Herode es-pilacheedgin Juan-e-ia-Jacobo-mecha.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Tegin Herode takchagu Judiomal yer Jacobo-purkwijad takchamal, kep Pedro-kanonimo. Imi teun Ibe-Madu-Ina-Nikchulid-Itoged nai.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Tegin Herode oturdaleged-neggin Pedro-odosgu, walambe-kakanerkwa chulubmal-amis, aga muchub-muchub walbakegin Pedro-takegal. Tegin Herode chogzha, we itoged-cholbal ede kep tulemal-wagin Pedroga igal-itogo.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Al chulubmal oturdaleged-neg-ulak Pedro-odosmal. Tenal tule-Jesúsgin-ibzhemalad pela-pela Pedroga Pabzhe kolnanimal.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Tegin imis napi-oipodoowedgin, Herode chogzhagujad ede Pedroga igal-itogo. Imi teun Pedro chulubmal-egek ezha-tubgin etilejii, tegin chulubmalbak mes-etilejii kabzhibal. Tegin chulubmal-pimalad magadbal wanagakkin takkwismalmo.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Tegidgin arpak Pab-angel Pedroje nononi, tegin neg pel-kwapa ibegwal kanonibal. Tegin Pab-angel sapejul tikalgin chika Pedro-otas. Tegin Pab-angel Pedro-otasgu, ka chogal: “Pe kueye-kueye kwisguo.”
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Tegin Pab-angel Pedroga chogal: “Pe kueye-kueye mol yoo, tegin pe kueye-kueye kutar yobalo.” Tegin Pedro angel-chogzhadyob imas. Tegin angel Pedroga chogdebal: “Pe chuba yojal, pe an-cholbal tago.”
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Tegin Pedro angel-cholbal nadgu, mag itojul-pes, ede chunchunnad angelbak natap, o ede kabdamai-dewa.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Tegin Pedro angelbak chulub-kepe-kwichidgin nas, tegin chulub-pid-kwichidgin nasbal. Tegin Pedro wanagak-ezhagad-napi-kwichidzhe nonigu, wanagak a-itoleged arkat. Tegin Pedro angelbak mes noszhun. Tegin Pedro angelbak oturdaleged-neg-akar nodgu, calle-walgwengin angel Pedro-ebes.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Tegin Pedro aga mag itononigu, chogal: “Imidin an chunchunnad wisdo, Pab aga e-angel-palmial, Herode-akar an-onogal. Tegin Pab e-angel-palmisbal Judiomal-akar an-onogalbal. Al Judiomal-kuakwa-an-purkoed-abintabukmalad weligwal pal kwen itogojulmal.”
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Tegin Pedro wisgus nadgu, pinzheal ede pul Juan-Marcos-e-nan-María-negzhe nao. Tegin Pedro nadzhun. Imi teun tulemal-ichejul Marcos-e-nan-neggin Pedroga Pabzhe kolbukmal.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Tegin Pedro Marcos-e-nan-neg omosgu, wanagak-natapí-kwichid okotap. Tegin tule-puna-Rode-nugad taknad, toa wanagak ogolnai.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Tegin Rode Pedro-e-kaka-chunmaked itosgu, wanagak kwen egaszhul, ilgwen weligwal-itogedgin kannan abarmad tulemalga choggal Pedro wanagakkin kwichi.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Tegin Jesúsgin-ibzhemalad-pukmalad punaga chogal:
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Tenal Pedro ampa wanagak ogolnai. Tegin tulemal Pedroga wanagak egasmalgu, takalmal, Pedro. Tegin tule-pukmalad weob pakal pesmal.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Tegin Pedro chunkalgin tulemalga chogzha: “Pe yakirmalma.” Tegin Pedro pel-kwapa chogalzhun, Pab-Jesús oturdaleged-neg-akar igi e-onos. Tegin Pedro kwenamaladga chogalbal:
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Tegin neg-oiposgu, chulubmal takchamalgu Pedro wakis, chulubmal koelegalmal, wichulmal Pedro pia nad.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Tegin Herode wisgusgu Pedro wakis, Herode chulubmal-palmis Pedro-aminegal. Tenal chulubmal yabli Pedro-kwen-onoszhul-kus. Tegin Herode chulubmalzhe pél ekichisgu, chulubmalga chogal: “Imi pemal Pedro-owakiszhadbal pe purkwenemalzhun.” Tegin Herode pel-kwapa chulubmal-Pedro-takpukmalad-mechamal. Tegin Herode Judea-akar nadzhun, Cesarea-neg-kweburzhe megnegal.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Imi teun takalgu, Herode Tiro tegin Sidón-tolganbak iskudmal. Imi teun Tiro tegin Sidón-tolgan Herode-neg-takmaidzhebi mas-kunned pakpukmal. Tegin Tiro tegin Sidón-tolganga neg-pid pal nikchul mas-kunned pakegal. Al Tiro tegin Sidón-tolgan pulal Herodeje nonimal igal-nudagal. Tegin Tiro tegin Sidón-tolgan tule-Herodega-neg-taked-amismal Herodebak emal-irwal igal-nudagal. Tenal tule-Herode-neg-taked nug Blasto.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Tegin Herode Tiro tegin Sidón-tolganga ibe-nazhis, e-taktagal. Tegin Herode ibe-nazhijad-wilub omosgu, Herode errey-mol-nued yos, tegin errey-kangin chigwis. Tegin Herode pel-kwapa tulemal-wagin Tiro tegin Sidón-tolganga chunmakalzhun.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Tegin Herode Tiro-tolganga tegin Sidón-tolganga pél chunmasgu, tule-itobukmalad yer Herode-chunmajad itosmal. Tegin tulemal sapejul Herodega oimakalmal chogalmal: “Pedin tulejul; pedin Pab Tummad.”
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Tenal Herode Pab-Tummad-otummojulidbal Pab-angel ilgwen Errey-Herodegin poni yononi. Tegidgin Herode ilgwen aglad. Tegin Herode ibabojal napi tuladi-kus. Tenal nus-íchejul-Herode-majadbal Herode purkwenonijun.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Tenal Pab-kaka-nuegan pul-íchejul mimilemai, tegin tule-Jesúsgin-ibzhemalad pul melgumaibal.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Tegin Bernabé Saulobak, e-arpaged Jerusaléngin pelgusgu, kannan Antioquíaje nonimalbal. Tenal Bernabé Saulobak Jerusalén-akar Juan-Marcos-chealmal.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.