Apocalipse 7

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tegin te-cholbal an takchado, angelmal-walabake iti-nap tikal-tikalgin kwigwismal. Tenal angelmal chogbake purwa abingegwismal, melle napkin kolgal, melle termalgin yolegal, tegin chapimalgin melle yolegalbal.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Tegin an angel-pid-takchabal, tad-nakwedbal tani, tenal Pab-Tummad-tuladgad-sello annik tani. Tegin angel-tad-nakwedzhik-nonikid, angel-nap-tegin-termal-izhomaloedzhe sapejul kote, chogal:
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “Pe melle nap izhogo, tegin pe melle termal izhogo, tegin pe melle chapimal o-ibalo, anmal Pab-Tummad-e-mosmal-pebegin sello nazhikedzhe.”
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Tegin an itosbal, Israel-tulemal-144,000 sello kin nazhilesmal, tenal Israel-tulemal chog-ilbal:
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judágad, miliambe-kakabog;
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 Asergad, miliambe-kakabog;
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Simeóngad, miliambe-kakabog;
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Zabulóngad, miliambe-kakabog;
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Tegin te-cholbal an taktegu, an takal, Pab-ol-kangin-chiid-assapin tegin Oveja-chapini-assapin, tulemal-ichéjul kwigwismal, tule pel unni kwen epised-chul. Tenal we tulemal-pukmalad napa-nanimalad-ilbal, tule-chog-ilbal, tule-akal-akal-tamalad-ilbal, tegin tule-akal-akal-chunmaked-ilbal tanimal. Tenal we tulemal mol-chibugan yoyo-nadmal, tegin chunkalgin uga-ka annik-nemalbal.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Tegin tulemal-ol-kan-nabal-pukmalad sapejul kotemal, chogalmal:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Tegin angelmal-pel-kwapa tegin chelegan-tummagan tegin immal-tulgan-walbakegwad Pab-ol-kan-ebiris-pukwamalad, Pab-ol-kangin-chiid-assapin napche-tullu-imasmal Pab-otummoalmal, chogalmal:
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 ¡Nued pe chogzhamaldo!
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Tegin chelegan-tummagan-walgwen anche ekichial: “¿Ibi-tulemal-wede, mol-chibugan-yoyowiddé? ¿Pia tanimal-wede?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Tegin antin tule-chered-tummadga chogal: “Tummad, ante wichí toa-tulemal. Tenal pedin nued wiis, ibi-tulemal.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Al we tulemal
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Tenal Oveja-chapini Pab-ol-kan-nabal-unid,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Al tulemal-mol-chibugan-yoyomalad
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.