Apocalipse 5

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tegin an takchabaldo, Pab-ol-kangin-chiid chunkal-nuedzhik karta-ebirmakaled kani-chii. Tenal we kartadin egek nermakal, tegin ilakugle immal-ninniledgin chaktigal-maibal.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Tegin an takchabal, angel-tummad sapejul kolal, chogal: “¿Toa igal-nika, we karta-ebirmakaledgin-immal-ninniled-naid wankegal, tegin karta egegalbal?”
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Tenal tule-itobukmalad angel-kwen-abinchuszhulmal, ilgwen yakir pesmal. Tenal tule-kwen-onoszhulmal, Pab-neggin pel chul, iti-napkin pel chul, napil-ulpal pel chulbal karta egegal, tegin karta takegal tule-kwen-onoszhulmalbal.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Tegin karta egegal tegin karta takegal tule-kwen-onoszhulidbal antin peyedzhe pukib-itogedbal pela-pela poalzhun.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Tegin chelegan-tummagan-walgwen anka chogal: “¡Pe melle poma! Imi pe takto, Judá-Tule-Achu-Kinnid-nugad tegin David-akar-Tanikid-Tule, e-aichulmaladgin pato nakwis. Al we tule igal-nika, ilakugle-immal-ninniled-eniral-naid wankegal, tegin we karta egegalbal.”
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Tegin an takchabal, ol-kan-chiid-nabal, tegin immal-tulgan-walabakegwad tegin chelegan-tummagan-wala-tulagwen-kakabakegwad-abalgin, Oveja-chapini unmo, tenal tule-tar-mechadyob-takle. Tenal Oveja-chapini peb-walakugle nika, tegin imia-kwakugle nikabal. Imi we imia-kwakugled chogle, Pab-Purpa-walakugled pel-kwapa-nap-naid-ugakche-palmilesmalad.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Tegin Oveja-chapini, Pab-ol-kangin-chiid chunkal-nuedzhik karta-ebirmakaled kep chunonijun.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Tegin Oveja-chapini karta chusgu, immal-tulgan-walabakegwad tegin chelegan-tummagan-wala-tulagwen-kakabakegwad Oveja-chapiniga napche tullu-imasmal. Tenal we tulemal-pel-kwapa kal-arpa kani-nemal, tegin ol-murukkin taka-taka immal-wawad kani-nemalbal kuggal. Tenal we immal-wawad choglege, tule-Pabbak-akenanimalad-Pabzhe-koled.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Tegin immal-tulgan-walabakegwad tegin chelegan-tummagan-wala-tulagwen-kakabakegwad namaked-pingin Oveja-chapiniga namakalmal, chogalmal:
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Tenal pedin tulemal-pakcha,
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Tegin an takchabal, Pab-ol-kan-chiid-nabal tegin immal-tulgan-walbakegwad tegin chelegan-tummagan pukwad-nabal, angelmal-miyon-tulaatal tegin ukin mili-milibal ebiris pukwamal.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Tegin an itosbal, angelmal sapejul namakal chogalmal:
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Tegin an itosbal, Pab-pel-kwapa-immal-opinnijad, nikpa-neggined, iti-napkined, napil-ulpalid, termal-askined, tegin termal-ulakad, pel-kwapa namakalmal, chogalmal:
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Tegin immal-tulgan-walabakegwad chogalmal: “Teobdo.” Tegin chelegan-tummagan-wala-tulagwen-kakabakegwad napche tullu-imasmal tegin Pab Tummadyob Oveja-chapini-otummoalmalzhun.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.