Apocalipse 20
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NVI
1 Tegin an takchabaldo, angel-pid Pab-neg-akar aktenoni. Tenal angel Nia-Kalu-Puled-e-llave kani-noni, tegin ezha-tub-tummad chunkalgin nai-nonibal.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Tegin angel nakpe-sagla-kasgu, tar-kugmas, pirka-miligwen oturdalegal. Imi nakpe-sagla-kalejad ampa nakpe-akpenegwad, tegin pimalbal, Nia-Sagla-Satanás.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Tegin angel nakpe-sagla-kugmasgu, Nia-Kalu-Puled-yabal tar-odos, tegin kalu-wanagak chaktis, tegin wanagak enirisbal nia-sagla melle iti-napkin tule-akal-akal-chunmamalad-yardagal, pirka-miligwen pél pelogedzhe.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Tegin an takchabal, tulemal tummagan-kangin ampagunonimal. Tenal we tulemal igal-nika-ne, tulemalga igal-itogal. Tegin an tule-purpa-takchabal. Tenal we purpamal Pab-Jesúsbal-naigusmaladbal, tegin Pab-Jesús-kakagin-chunmadi-kujadbal, e-tukal-idiral-purkwismalad-tulemal.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Tenal we tulemal-sanal-tullenonimaladdin, kepe-tullesmalad-tule. (Tenal tule-pimalad-Pab-kwen-abingaszhul-purkwismaladdin, pal kwen tullegojul-kumalo, pirka-miligwen pelguedzhe.)
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Tenal tulemal-kepe-tullemaloeddin, tule-chwilidikmalad. Tenal tule-chwilidikmaladga ib-nuedga kunoniko. Tenal we tulemal purkwed-pid pal kwen itogojulmal. Tenal we tulemal, tule-irwal Pab Tummadzhe, tegin Jesucristoje kolmalad-tule. Tenal tule-kepegin-kannan-tullesmalad Jesucristobak mes pirka-miligwen neg-takmalmogo.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Tegin pirka-miligwen pelgunonikil, nia-Satanás kep oturdalemaid-akar nomogo.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Tegin Satanás kep iti-nap-naid-ugakche tulemal-akal-akal-chunmaked-yardanoniko. Tenal Satanás Gog-tegin-Magog-tulemalzhe kolo ormagal, kep pila-imagalzhun. Tenal tule-pila-imanemalad íchejul nonimalo, termal-kakagin ukub-takedyob.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Tegin tule-pila-imanemalad madar nonimal, tegin tule-Pabbal-nanimalad mol-neg pukwadgin, tegin Pab-neg-kwebur-pilaled ebirismal. Tenal Pab-neg-akar cho apatnoni, tegin tule-pila-imanonimalad-Satanászhikmalad pél purkwismal.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Tegin nia-sagla-tulemal-yardajaddin azufre-kamaid-matagin metemal. Tenal we matagin akpene pinas-kinnid tegin Pab-kaka-palchoged-pinchegad melledmo. Tenal we walpágwad mutik-ibgin ilagwen-nadgu peyedzhe nunmakedgin wilego.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Tegin an takchabaldo, Pab errey-kan-tummad-chibugin chii, tulemalga igal-itogal. Tegin iti-nap tegin neg-nikpad, Pab-chiid-assapingusgu, ilgwen oweles-nadmal, pal kwen takchajulmal.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Tegin an takchabal, tulemal-pel-kwapa-purkwismalad, tummagan, tegin tule-polgana-ugakche, Pab-ol-kan-chibugin-chiid-abir kwigwismalmo.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Tegin tule-termalgin-purkwismalad tegin tule-uangin-mamimalad, tegin tule-purkwal-maid-ulu-Hadesginmalad nonimalmo. Tegin Pab tule-ilbal, pel-kwapaga igal-itononi, tenal tule e-immal-imajadbal sapejul oturdalenonijun.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Tegin tule-purkwed-igal tegin tule-Hadesgin-mamikid-igaldin tar-metemal. Imi we cho-chagla-matadin tule-purkwed-ilbogid.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Tenal tule Pab-neggin-ilgwen-megmaloed-kartagin e-nug-nermakal-kwen-maichulmaladbal, tegin e-nug-onolejulidbal cho-chagla-mataje melledmalmogo.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.