Apocalipse 13

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tegin an takchado, nakpe-sagla termal-ukubgin maidgin, pinas termal-ulak-akar nononi.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Tenal pinas-termal-ulak-nononikid achu-parpadyob takle, tenal e-nagdin wiobyob taklebal. Tegin e-kakadin, achu-kinnidyob taklebal. Tenal nakpe-sagla pinasga e-kannaleged ukcha pél immal imagal, tegin pinasga igal-ukchabal, e-anal pela-pela neg-takegalbal.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Tenal pinas-e-nono-kwagwendin nued-maklejadgin purkwed-wiluban, tenal we nonodin yabli kannan nugus. Al tule-iti-napkin-pukmalad pel-kwapa pinasgin weob pakal pesmal, tegin pinasbal naigunonimalzhun.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Tegin nakpe-sagla pinasga pela-pela igal-ukchadbal, tule-iti-napkin-pukmalad Pab Tummadyob nakpe-sagla-taknonimalzhun. Tegin tule-iti-napkin-pukmalad ampa Pab Tummadyob pinas-taknonimalbal.
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Tegin pinasga igal-uklesbal, tummarba-itogedgin Pab Tummadgin istar chunmagal, tegin ni-wala-tulabo-kakabog tule-tummadga nanegalbal.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Tegin pinas Pab Tummadgin istar chunmakalzhun, tegin Pab-Tummad-nug izhoal, tegin Pab-neggin istar chunmakal, tegin Pab-neggin-pukmaladgin istar chunmakalbal.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Tegin pinasga igal-uklesbal, tule-Pabbak-akenanimaladbak pila-chegal, tegin tule-Pabbak-akenanimaladgin nakwegalbal. Teginbal, pinasga igal-uklesbal tule-chog-akal-akal-pukwad-ugakche pel-kwapa tummadga kugal, tegin tule-akal-akal-taed-ugakche tegin tule-akal-akal-chunmaked-ugakchebal tegin nap-naid-ugakchebal.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Imi Oveja-chapini nap-naigujad-akar-opurkwilejadbal e-kartagin tule-nug-nermakal-mai ilagwen-nadgu tullegal. Tenal tule-iti-napkin-pukmalad Oveja-chapini-kartagin-nug-mamijulmalal, Pab Tummadyob pinas-otummononimalo.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Tenal an-chogzhiid pe nuekwa itomalo.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Imi tule-oturdaleged-negzhe-togmaloed,
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Tegin an takchabaldo, pinas-pid napkin nononibal. Tenal pinas oveja-chapiniyob peb-walbo nika, tenal nakpe-saglayob sapejul chunma.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Imi pinas-peb-walbo-nikad pinas-kepe-nonikidyob, igal-nika nonimo, pinas-keped-anal pél immal imagal. Tegin pinas-peb-walbo-nikad iti-nap tegin tule-iti-napkin-pukmalad-pinzheed-kasmal Pab Tummadyob pinas-nono-maklejad-nugujad-takegal.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Tegin pinas-peb-walbo-nikad peyedzhe immal-taktijulmalad imas tule-pinzheed-kagal. Tenal tulemal-takpukmalad-wagin, pinas-peb-walbo-nikad pul-pule immal-taktijulid imasbal, nikpa-neg-akar napche cho opatis.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Tenal pinas-peb-walbo-nikadga kannaleged uklesbal, pinas-kepe-nonikid-anal immal-taktijulid imagal. Al pinas-peb-walbo-nikad tule-iti-napkin-pukmalad-yardanonimalzhun.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Tegin pinas-peb-walbogid kannaleged-ega-uklejadbal immal-chobaledga purpa-ukcha chunmagal, tegin tulemal-yapa-immal-chobaledzhe-kolmalad-opurkwegalbal.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Tegin pinas-peb-walbogid kantikidgin pel-kwapa tule-tummaganga, tule-purwiganga, tule-mani-ibganga, tule-polganaga, tule-pinche-arpamaladga tegin tule-manigin-arpamalad-ugakche, chunkal-nuedzhik, o chulil, pebegin wilub nazhis.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Tenal tulegin wilub naichulil, tule keg immal pak, tegin tule keg manigin immal ukpal. Tenal we wilubdin, pinas-nono-maklejad-nugujad-e-nug; o chulil, e-numero-nug.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Tenal pedin wisguenabmal, we wilub ibi-chogle-wede. Tenal pe mag itogel, pe nabir numero pinas-nono-maklejad-nugujadgad onogo. We numerodin, tulegad. Tenal e-numerodin, 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.