2 Tessalonicenses 2

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nabirdo Jesúsgin-kwenamalad, imi Jesús iti-napche kannan tanikoedgin, tegin anmal-Jesúsbak-abinguoedgin an pemalga chunmanejun.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Kwenamalad, imi an pemalga chogdo: imi tule purpabal pemalga chunmanoniko-dewa o tule-pid pega chognoniko-dewa o chulil, tule pemalga arpak an-nuggin karta palminatapo-dewa: “Pab-Jesús iti-napche-kannan-tanikid-ibe pato noni,” pe melle kwakidago tegin pe melle chuli-pinzhe itononimalbalo. Imi we tule-pega-chognonikid ib-chunchunnadzhul.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Al pemal meke-ibigin melle tulemalzhe yardalenonimalo.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Tenal pul-tule-iskana Pabbak-aichulid, tegin Pab-nug-izhoged. Tegin pul-tule-iskana aga tukin chognonibalo, ede Pab Tummadga pul tule-tummad, tegin tulemal pel-kwapa pab-tummadyob-immalmal-takmaladga, pul tule-tummadbal. Tegin pul-tule-iskana Pabzhe-koled-neggin tummadyob chigo, tegin chognonibalo, ede Pab Tummad.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 ¿Imi pemal ampa wismalzhulzhí? An pemalbak maigusgu, an pél we immalmalgin pemalga chunmas.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Al pemal pato wismal, we pul-tule-iskana ibiga ampa abingelejii e-wilubgan-nonikoed-iktual melle nogal.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Tenal tule-igal-mamikidgin-yapa-immal-imamaladbal pato otukal tule-izhodanimal. Tenal Pab Purpa Nued ampa igal-iskana kani-chii melle pél neg izhogal. Tenal Pab Purpa Nued igal-iskana kao, Pab Tummad E-Purpa-Nued-onogedzhe.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Imi Pab Tummad E-Purpa-Nued-onojal, kep pul-tule-iskana-igal-mamikidgin-kwen-atajulid mag taklenoniko. Tegin Pab-Jesús kannaleged-nikadbal agnued-pingin, pul-tule-iskana-mejo.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Tenal Pab-Jesús ampayo pul-tule-iskana-mejeddu, pul-tule-iskana pela-pela Nia-Satanás-kannaleged-nikanoniko. Tegin pul-tule-iskana ib-chunnadyob pela-pela immal-taktijulmalad tegin immal-tule-keger-taked oyononimogo.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Tegin pul-tule-iskana tule-oturdaleged-negzhe-nemaloed-yardagal kalagwenzhul immal-iskan imadago. Tenal tulemal-oturdalemaloed yapa-igal-napírragwad-abingemaladbal yapa abonolenonimalo. Al we tulemal sapejul oturdalenonimalo.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Al Pab Tummad pela-pela tulemal-oturdamaloed-nono oburnoniko, immal-taktijulid-kakanzheedgin ibzhegal.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 ¿Ibiga Pab tule-nono oburo pe ebinzhe? Nabir. Imi tulemal-oturdalemaloed Pab-igal-napírragwad-chogzhad kwen abingaszhulmal tegin igal-iskanagin-naneed yer-itosmal-choggu, al Pab pel-kwapa peyedzhe we tulemal-oturdanejun.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Kwenamalad-Pab-Jesús-pemal-pilalmalad, imi Pabdin kepe-sagla-akar pemal-chus abonolenonigal. Tenal Pab Tummad E-Purpa-Nuedbal pegin arpanai Pab-Jesús-abingegal, tegin Pabgin-ibzhegal pemal-imanaibal, Pab-Jesús-igal ib-chunchunnad. Al anmal pemalga pane-pane kege-chulgu Pabga tog-nuedi chogaldamal.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Imi anmal-pemalga-Pab-kaka-nuegan-chogzhadbal Pab pemalzhe kocha pemal anmalbak mes Pab-Jesucristo-e-nugu-takleged nikugalmo.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kwenamalad, imi Pab-Jesucristo pe-chus-choggu, al pemal Pab-Jesúsga nuekwa naneenabmal pe melle Pab-igemalgal.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Imi Pab-Tummad-anmal-pab, tegin Pab-Jesucristo anmal-pilalgus, tegin anmalga niga okannoged-wilubzhulinadbal pemal-okannosmal, tegin Pab-Jesús-penzhulgal anmal-imasmalbal.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Tegin Pab pemalga niga okannoelen, nabirin. Tegin Pabdin pemal-pentakelen, nabirbalin immal-nuegan imagal. Tegin Pab e-kaka-nuegan choggal pemal-imakelen, nabirbalin.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.