2 Tessalonicenses 2

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nabirdo Jesúsgin-kwenamalad, imi Jesús iti-napche kannan tanikoedgin, tegin anmal-Jesúsbak-abinguoedgin an pemalga chunmanejun.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Kwenamalad, imi an pemalga chogdo: imi tule purpabal pemalga chunmanoniko-dewa o tule-pid pega chognoniko-dewa o chulil, tule pemalga arpak an-nuggin karta palminatapo-dewa: “Pab-Jesús iti-napche-kannan-tanikid-ibe pato noni,” pe melle kwakidago tegin pe melle chuli-pinzhe itononimalbalo. Imi we tule-pega-chognonikid ib-chunchunnadzhul.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Al pemal meke-ibigin melle tulemalzhe yardalenonimalo.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Tenal pul-tule-iskana Pabbak-aichulid, tegin Pab-nug-izhoged. Tegin pul-tule-iskana aga tukin chognonibalo, ede Pab Tummadga pul tule-tummad, tegin tulemal pel-kwapa pab-tummadyob-immalmal-takmaladga, pul tule-tummadbal. Tegin pul-tule-iskana Pabzhe-koled-neggin tummadyob chigo, tegin chognonibalo, ede Pab Tummad.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 ¿Imi pemal ampa wismalzhulzhí? An pemalbak maigusgu, an pél we immalmalgin pemalga chunmas.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Al pemal pato wismal, we pul-tule-iskana ibiga ampa abingelejii e-wilubgan-nonikoed-iktual melle nogal.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Tenal tule-igal-mamikidgin-yapa-immal-imamaladbal pato otukal tule-izhodanimal. Tenal Pab Purpa Nued ampa igal-iskana kani-chii melle pél neg izhogal. Tenal Pab Purpa Nued igal-iskana kao, Pab Tummad E-Purpa-Nued-onogedzhe.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Imi Pab Tummad E-Purpa-Nued-onojal, kep pul-tule-iskana-igal-mamikidgin-kwen-atajulid mag taklenoniko. Tegin Pab-Jesús kannaleged-nikadbal agnued-pingin, pul-tule-iskana-mejo.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Tenal Pab-Jesús ampayo pul-tule-iskana-mejeddu, pul-tule-iskana pela-pela Nia-Satanás-kannaleged-nikanoniko. Tegin pul-tule-iskana ib-chunnadyob pela-pela immal-taktijulmalad tegin immal-tule-keger-taked oyononimogo.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Tegin pul-tule-iskana tule-oturdaleged-negzhe-nemaloed-yardagal kalagwenzhul immal-iskan imadago. Tenal tulemal-oturdalemaloed yapa-igal-napírragwad-abingemaladbal yapa abonolenonimalo. Al we tulemal sapejul oturdalenonimalo.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Al Pab Tummad pela-pela tulemal-oturdamaloed-nono oburnoniko, immal-taktijulid-kakanzheedgin ibzhegal.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 ¿Ibiga Pab tule-nono oburo pe ebinzhe? Nabir. Imi tulemal-oturdalemaloed Pab-igal-napírragwad-chogzhad kwen abingaszhulmal tegin igal-iskanagin-naneed yer-itosmal-choggu, al Pab pel-kwapa peyedzhe we tulemal-oturdanejun.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Kwenamalad-Pab-Jesús-pemal-pilalmalad, imi Pabdin kepe-sagla-akar pemal-chus abonolenonigal. Tenal Pab Tummad E-Purpa-Nuedbal pegin arpanai Pab-Jesús-abingegal, tegin Pabgin-ibzhegal pemal-imanaibal, Pab-Jesús-igal ib-chunchunnad. Al anmal pemalga pane-pane kege-chulgu Pabga tog-nuedi chogaldamal.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Imi anmal-pemalga-Pab-kaka-nuegan-chogzhadbal Pab pemalzhe kocha pemal anmalbak mes Pab-Jesucristo-e-nugu-takleged nikugalmo.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kwenamalad, imi Pab-Jesucristo pe-chus-choggu, al pemal Pab-Jesúsga nuekwa naneenabmal pe melle Pab-igemalgal.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Imi Pab-Tummad-anmal-pab, tegin Pab-Jesucristo anmal-pilalgus, tegin anmalga niga okannoged-wilubzhulinadbal pemal-okannosmal, tegin Pab-Jesús-penzhulgal anmal-imasmalbal.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Tegin Pab pemalga niga okannoelen, nabirin. Tegin Pabdin pemal-pentakelen, nabirbalin immal-nuegan imagal. Tegin Pab e-kaka-nuegan choggal pemal-imakelen, nabirbalin.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.