2 Timóteo 1

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imi antin Pablo, Jesucristo-nuggin-palmilegalid, tenal an-itolegedbal-chul, tenal Pab-Tummad-itolegedbal, Pab Tummad kaka-ukchadyob, tulemal Jesucristobal tullenonimalo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timoteo, pedin an-machi-pilaled. Imi antin pega karta wis palmijii.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Imi an-tadgan Pabga pinzheed-chwilidikidgin immal-imajadyob an Pabga immal-imamodo. Al an pegin pinzhealil, an mutik-ibgin Pabga tog-nuedi chogalda, tegin an pega Pabzhe kolaldabal.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Tenal an ampa wisdo, pe an-akar nadgu, pe poed-abalgin nad. Al an peyedzhe pe-takpi-kusmo, an pela-pela yer-itogalmo.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Tenal an ampa wisbaldo, pedin napírra Pab-Jesúsgin kwen penzhul, yami tule-yardagedgin chul. Imi kepegin pe-nanchel-Loida napírra Pab-Jesúsgin ibzhas, tegin pe-nan-Eunicedin, ampa Pab-Jesúsgin ibzhasmo. Tenal an kwen penzhuldo, pedin, pe-nanchelyob tegin pe-nanyob, pe Pab-Jesúsgin kwen penzhulmo.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Al an pega chogzhundo, an-chunkalgin-pe-ebujadgin Pab pega kurkin-purpaled ukcha. Al pe we kurkin okannogenab, tule cho okannonaidyob.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Tenal Pab anmalga E-Purpa-Nued-kwen-ukchajul immal tobgugal. Tenal Pab anmalga E-Purpa-Nued-ukcha anmal-okannogal, tule-pilalgugal, tegin Pab anmalga E-Purpa-Nued-ukchabal anmal naga chan oturdagalbal Pab-peigujiidyob nanegal.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Al pe melle tulemalgin pinkeguo anmal-Tummad-Jesúsgin chunmagal, tegin pe melle ankin pinkegubalo an-Jesucristobal-naidbal an oturdaleged-neggin-mellemai. Tenal Pab-Tummad-e-kannaleged pe-pentakedbal pe anpak mes wilegenabmo Pab-kaka-nuegangin chunmagal.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Imi Pab anmal-abonos, tegin anmal-amis ega napírra nanegal. Tenal anmal immal-nuegan-imajadbal Pab anmal-kwen-abonoszhul, tenal Pab anmal-abonoed-wilubzhulinadbal anmal-abonos e-peigujiidyob immal imagal.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Al Pab anmalga Jesucristo-palminoni anmal-abonogal. Tenal Jesús tule-purkwed-igal opelononi, tegin tule-Pab-neggin-ilagwen-nadgu-kannan-tullegoed-igal onononijun. Wedin, Pab-kaka-nuegando.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Tenal Pab anka arpaged ukcha, tulemalga kaka-nuegan palchoggal. Tegin Pab an-amisbal, Jesús-nuggin-palmilegalidga kugal, tegin Pab-Jesús-igalgin tulemal-oturdakedga kugalbal.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Tenal Pab an-amijadbal an oturdaleged-neggin wilejii.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Imi pe ankin-inniki-inniki-turdajad-pallí pe nuekwá tulemal-oturdamogo. Tenal Pab-Jesucristo pegin maidbal, pe Pabgin-penzhulidgin tegin pe tule-pilaledgin pe tulemal-oturdabalo.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Tenal Pab-Purpa-Nued-anmalgin-maid pe-pentakedbal, pe aga ulubgin nuekwa Pab-kaka-nuegan-pega-uklejad chabogo.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Imi pe an-nued-wisdo, tulemal-Provincia-Asiaginmalad pel-kwapa an-midmal, Figelo tegin Hermógeneszhe-pakal an-metmalmo.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Tenal Pab wilejakwa Onesíforo-e-neg-yaginmalad-takelen, nabirin. Tenal Onesíforo melu an-pentadi-kus. Tenal Onesíforo an-oturdalemaid-ulgin, ankin kwen pinkeguszhul-kus.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Tenal Onesíforo Roma-neg-kweburzhe nonigu, tulemalzhe ekisal-ekisal an-imas, an-onojadzhe.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Tenal Jesús iti-napche kannan tanikoedgin, Pab wilejakwa Onesíforo-takelen, nabirin. Tenal pe nued wisdo, Onesíforo Efeso-neg-kweburgin, ichejul an-pentasbal.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.