2 Pedro 2
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NVT
1 Tenal akpene Israel-tulemal-abalgin, tule-wal-walgwen Pab-kaka-palchogmaladyob nanedi-kusmal, tenal we tulemal pinche aga tukin igal-onosmalad palchogdimal. Imi akpene-kujadyob, imis pemal-abalgin, tule-oturdamalad igal-chunchunnadzhulmaladgin tule-oturdanonimalmogo.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Tenal tulemal-ichejul tule-istar-chunmananimaladbal-naigunonimalal, kalagwenzhul akal-akal immal-iskana-imakedgin nanadamalo. Tenal we tulemal igal-iskanagin-nanediidbal, peyedzhe Pab-Jesús-igal-chunchunnad izhononimalo.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Tenal we tulemal-chunmananimalad peyedzhe mani-peigujiidbal pinche-pemalga-immal-chogedgin yami pemal-yardagedgin mani aturzhenonimalo. Tenal we tulemalgin pato tikajulgus choglesmai, peyedzhe oturdalego, al Pabdin peyedzhe we tulemal-oturdaked kwen igejul-kuo.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 ¿Ibiga an nabir wiis weob kuo? Nabir. Imi angelmal iskuedgin arkwasmalgu, Pab Tummad angel-iskued-kwen-igeszhul. Tenal Pab Tummad neg-ulpal angelmal-palmis. Tegin Pab, neg-chichid-yabal angelmal-odosbal Pab we angelmalga igal-itononikoedzhe.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Teginbal, patoun-Noé-maigu, tulemal-istar-tiidbal Pab Tummad iti-nap kwen abonoszhul. Tenal tulemal-Pabgin-kwen-ataszhulidbal, Pab Tummad mugin-neg-odojadbal tulemal-opelos. Tenal Noé Pab-igal-chwilidikidgin chunmadi-kujadbal, Pab Tummad Noé-tegin-tule-pimalad-walakugle-abonos, pelugles walapábak.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Teginbal, tulemal-istar-tiidbal Pab Tummad Sodoma-neg-kwebur tegin Gomorra-neg-kwebur okummas, purpí chii-pes. Al Pab Tummad anmalga pato chagla-chis, ede ampa sapejul tule-egin-atajulmalad-imamogo.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 Tenal teun takalgu, Pab Tummad Sodoma-akar tule-napírragwad-Lot-abonos. Imi teun tule-igal-nikchulmalad-kalagwenzhul-nanebukwadbal Lottin pukib-itononi.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Tenal teun tule-innikigwad-Lottin, tulemal-iskana-abalgin-maidbal pane-pane tulemal-peyedzhe-immal-iskana-imadiid takti-kus, tegin immal-iskana-imadiid itosbal. Al Lot aga ulubzhe-pakal pela-pela pukib-itononi.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Imi Pab Tummad wilub-takleged-akar Lot-tegin-Noé-abonos-choggu, al Pabdin ampa nued wiis, wilub-takleged-akar tule-egin-atamalad-abonogo. Tegin Pab wisbal, tule-iskana-peyedzhe-oturdalebukmalad-chabogal, kujal targa igal-itogal.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Imi tule kusgu aga-chan-istar-peigujiidbal immal-akaloel, tegin tule-tummagangin-kwen-atajulmalal, Pabdin pul-pule we tule-iskana-chabogo kujal targa igal-itogal.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Tenal we tule-iskana weob naneed-wilubzhulmalan.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Tenal tule-istar-tulemal-oturdamaladdin pinzheed-kwen-nikchulmaladbal kalagwenzhul istar chunmananimal. Tenal tule-istar-tulemal-oturdamalad pinche kusgu e-igalbal nanedimal immal-tulganyob. Imi immal-tulgan unnila mimmilenoni tuleje kalegal tegin purkwegal. Tenal we tulemal ampa immal-tulganyob purkwenonimalmogo.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 Tenal tule-istar-tulemal-oturdamalad peyedzhe tule-owiosmaladbal, peyedzhe wilenonimalmogo. Tenal we tulemal yer itodimal neg-ibgin kalagwenzhul-nanegal aga chan owelizhegal. Tenal we tule-iskana pemalbak mes pulal mas-kunpukmalal, yer-itomal pemal-abalgin kusgu e-yosgu-taedbal nanegal. Al we tulemal pemal-izhononimalo, immal-kutu-kutu tule-imajadyob.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Tenal we tule-istar-tulemal-oturdamalad keg-chulgu aga omega-imajadyob omegangin istar pinzhemal. Tenal we tulemal keg-chulgu iskuedgin nanemal, keg aga chan abingemal. Tenal we tule-istar-tulemal-oturdamalad omegan-pulzhul-pinzheed-kalemalad-yardanonidamal aga omega-imagal. Tenal we tulemal turdasmalbal aku-aku immal peigugal. Al Pab Tummad pato we tulemal-ukapchasmal.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 Tenal we tule-istar-tulemal-oturdamalad pato Pab-igal-napírragwad ebesmal, tenal igal-iskanagin togzhamalbal, Beor-machi-Balaam kudigujad-yopímo. Imi teun Balaam immal-akaloedgin pela-pela mani pilalgus.
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 Tenal teun takalgu, Balaam-immal-akalogal-natapidbal moli-burro-keg-chunmaked yabli tuleyob Balaamga chunmas. Tenal moli-burro Balaamgin igal-kas melle koele-natapidyob immal akalonegal.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Imi tule-igal-pinchegadgin-tulemal-oturdamalad tule-kwen-pentajul nuekwa Pab-wisgugal, ti-kammugan ti-nikchulidyob, tegin mogil purwabal-pinche-chelemaidyobbal ti-wied pel nikchul. Tenal we tulemalga pela-pela neg-chichid ka chabolejii ilagwen-nadgu oturdalegal.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 ¿Ibiga teob ka kuo pe ebinzhe? Nabir. Imi we tulemal-iskana tummarba-itogedgin pinche chunmananimal. Tenal we tulemal sanal ampa aga e-changin-pinzheedgin-chunmakedbal, tule-imichal-igal-iskana-akar-nosmalad-pinzheed-kadamal.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Tegin we tulemal-iskana pemalga kaka-uktamal, iskued-akar pe nogal, tenal we tulemal ampa iskuedgin kalesgubukmalmo. Al an chogzhundo, meke-ibi-immal-iskana o immal-nuegan-dewa pegin nakwijal, pedin pato we igalgin kalesgudimo.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Tenal tule anmal-Abonoged-Tummad-Jesucristo-wisgunonigu, iti-napkin-igal-tule-izhoged-akar nos. Tenal we tule te-cholbal kannan iskued-igalgin tognonibalil, tegin iskued we tulegin nakwenonibalil, we tule akpenegwadga pul-pule iskunoniko.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Imi we tule Pab-wisgunonijulilen, pul-nabirin. Tenal imidin we tulemal Pab-igal-napírragwad wisgunonimal tegin iskued-igalgin kannan tognonibal. Tenal we tulemal-iskana Pab-igal-ega-chunmasmalad ebesmalbal.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Al tadgan nabir wegiid-tulegin chogzhado:
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.