2 Coríntios 4
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ACF
1 Imi Pab wilejakwa anmal-takedbal, anmal arpaged-nika. Al anmal niga kwen apatiszhulmalbal Pab-igalgin-chunmagal.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Tenal anmal otukal-immal-imaked-opinkezheed-igal ebesmal. Teginbal, anmal tulemal-kwen-yardajulmal, tegin anmal Pab-chogzhad kwen akalojulmalbal. Tenal anmal Pab-igal-chunchunnadgin pakal-pud chunmadimaladbal, anmal Pab-Tummad-wagin tulemal-ilbal ulubgin-mag-itogal tule-imamal.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Tenal anmal-Pab-kaka-nuegan-tule-abonoedgin-chunmadiidgin tule-wal-walgwen ampa aku-itomalal, tule-abonolegojulmaladbi, anmal-chunmadiid aku-itomal.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Tenal Cristo yer immal imas, tenal Cristo Pab-Tummad-yopíjal-taklebal. Tenal iti-napkined-pab-nia-Satanásdin aku-itogal tule-Pab-Jesúsgin-ibzhejulmalad-imas Pab-kaka-nuegan emalga melle talgunonigal.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Imi anmal aga tukin kwen chunmadijulmal, tenal anmal chogdimal, Cristo-Jesús, pul tule-tummad. Tegin anmal chogdimalbal, anmal Jesús-pilaledbal, pemalga tule-pinche-arpamaladga kudimal.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Imi Pab Tummad neg-opinnijadgin chogzhagusdo:
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Tenal mete-yabal-ol-chabolejiidyob, Pab Purpa Nued anmal-changin kudimo, tulemal mag takmalgal, we kannaleged anmal-akar kwen tanijul, tenal Pab-Tummad-akar pela-pela tani.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Imi anmalga echar-echar poni-nonidaedbal, anmal yabli keg pelgu. Tegin anmal chuli-pinzhe-ito-pejadbal, an keg chogel, an noed kwen nikchul. Tenal an ampa noed nika.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Tegin tulemal chabzhul anmal-imakaldamal. Tenal Pabdin anmal-kwen-ebejul. Tenal tulemal iche-napi anmal-mesnemalan, tenal anmal yabli kwen purkwiszhulmal.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Tenal anmal meke-pia nadel, anmal wilegedbal sanal Jesús-purkwijad oyonanimal, tulemal anmal-changin mag takegal, Jesús tulamai.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Tenal anmal-ampa-tula-tiidgin Jesúsga ilagwen aga chan ukchamal purkwegal, tulemal anmal-changin mag takegal, anmal Jesúsgin tula-tii.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Tenal anmal-Jesúsgin-chunmadimaladbal poni pinna-pinna anmal-mesnatap. Tenal pemal Cristogin pul-pule tullenatapmal.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Imi Pab-kartagin nermakal maido:
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Tenal anmal nued wismaldo, Pab Tummad purkwaled-akar kannan Pab-Jesús-otulos. Tegin anmal wismalbaldo, Pab Tummad Jesúsyob purkwaled-akar kannan anmal-otullenonimalmogo. Tegin Pab Tummad pemalbak mes e-assapin ampagugal anmal-imako.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Tenal anmal wiledi-kusmaldo pemal pentaklemalgal. Al Pab tule-pentaked-wilubzhulinadbal, Pab pul-pule ukin-ukin tule-pentanatapo. Al Pab Tummadga peyedzhe tog-nuedi choglenoniko, tegin Pab-Tummad-nug otummolenonibalo.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Al an pemalga chogzhundo, anmal pukib kwen itojulmal. Tenal anmal sanal cheredgumai, tenal anmal pane-pane naga ulubgin pul-pule Pabgin okannolemai.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 ¿Ibiga an teob chog? Imi anmalga-ponimal-nononidaed twagdar-peyedzhejul, pinche iche nononida, kannan pelgunonibalo. Tenal we poni anmalga nononidaedbal, Pab anmalga pul-pule ilagwen-nadgu immal-nuegan uko.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Al anmal immal-purpalmaladgin pinzhemal, iti-napkin-immalmal-nikadgin kwen pinzhejulmal. ¿Ibiga anmal teob pinzhemal? Nabir. Imi iti-napkin-immalmal-nikad, pinche iché wis nabir. Tenal immalmal-purpalmaladdin ilagwen-nadgu peio, pal kwen pelguojul-kuo.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.