2 Coríntios 12
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NVT
1 Imi an naga tukin nug okannogel, wedin ibga keg pel ku. Tenal antin naga nug okannonemo. Al antin purpal-immal-takchadgin, tegin Pab-anka-immal-oyojadgin pemalga chunmanejun.
1 É necessário prosseguir com meus motivos de orgulho. Mesmo que isso não me sirva de nada, vou lhes falar agora das visões e revelações que recebi do Senhor.
2 Imi an tule-kwen-taktido, pirkaambe-kakabakegus Pab-neg-agla-páje arpigus. Tenal an wichuldo, we tule igi arpi, sanal o purpal. Tenal tule kwen wichul, tenal Pab Tummaddin wisdo we tule igi arpigus.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; só Deus o sabe.
3 Tenal an wisbaldo, we tule Pab-neg-nued-negzhe nakwiap. (Tenal an wichulbaldo, we tule igi arpi, sanal o purpal. Tenal tule kwen wichul, tenal Pab Tummaddin wisdo we tule igi arpigus.)
3 Sim, somente Deus sabe se foi no corpo ou fora do corpo. Mas eu sei
4 Tenal we tule immal-keg-choglemalad itos. Imi we immal-choglejad igal-nikchul, tule-pimaladga choglegal; wedin izhe.
4 que tal homem foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas tão maravilhosas que não podem ser expressas em palavras, coisas que a nenhum homem é permitido relatar.
5 Tenal antin akalzhul wegiid-tule-nug okannogo, tenal antin naga tukin an-immal-unnijulidginbi naga nug okannonemo.
5 Da experiência desse homem eu teria razão de me orgulhar, mas não o farei; na verdade, minhas fraquezas são minha única razão de orgulho.
6 ¿Ibiga an naga nug okannogo pe ebinzhe? Nabir. Tenal an naga nug okannobielen, an akalzhul nug okannogoen. Tenal an-chogzhiidyob an imakelen, an-ib-chunchunnadgin-chunmadiidbal an tule-immal-kwen-wichulidyob kwen kunonikojulin. Tenal an-chogzhadyob an kwen nanejul tulemal melle wilub-okpis ankin atamalgal, tenal tulemal an-chunmakedbalbi tegin an-immal-imakedbalbi ankin atamalgal.
6 Se quisesse me orgulhar, não seria insensato de fazê-lo, pois estaria dizendo a verdade. Mas não o farei, pois não quero que ninguém me dê crédito além do que pode ver em minha vida ou ouvir em minha mensagem,
7 Tenal anka twagdar-peyedzhe immal oyolenoni-choggu, al Pab anka sanal poni onos, tule-changin iko yoyowidyob. Imi we poni nia-Satanás-akar tani an-owiogal, an melle twagdar tummarba-itogal.
7 ainda que eu tenha recebido revelações tão maravilhosas. Portanto, para evitar que eu me tornasse arrogante, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás para me atormentar e impedir qualquer arrogância.
8 Imi an ilapá Pabzhe wilesdo, anka we poni ochulogal.
8 Em três ocasiões, supliquei ao Senhor que o removesse,
9 Tenal Pabdin anka chogzhado: “An pe-pilaledbal tegin an pe-pentakedbal, pedin unniguo we poni melle pegin nakwegal. Tenal tule-unnijulidbal immal-imakel, an-kannaleged we tulebal pela-pela oyolenoniko.”
9 mas ele disse: “Minha graça é tudo de que você precisa. Meu poder opera melhor na fraqueza”. Portanto, agora fico feliz de me orgulhar de minhas fraquezas, para que o poder de Deus opere por meu intermédio.
10 Al an naga tukin unnijulidgin Cristoga immal imagal, tegin tulemal istar ankin chunmakedgin, tegin an wilegedgin, tegin tulemal sapejul an-imadimaladgin, tegin an poni-abalgin kudiidgin, an yer itodo. Tenal an walgwen kwen unnijul-kuo immal imagal, tenal an kep Cristobal unniguo immal imagal.
10 Por isso aceito com prazer fraquezas e insultos, privações, perseguições e aflições que sofro por Cristo. Pois, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 An-imis-pemalga-chogzhadbal, an tule-kegeyob kunoni. Tenal pemal an-tikal-chognaidbal an weob chunmanonijun. Tenal pemal an-nug okannoed-wilubmalan. Tenal antin, an tule-tummad chul, tenal pemal keg ankin chogmalal, antin tule-Pab-nuggin-palmilegalmalad-pul-nueganga, pul tule-impaginegwad. Tenal an tule-tummad chul.
11 Vocês me obrigaram a agir como insensato. Vocês é que deveriam me elogiar, pois, embora eu nada seja, não sou inferior a esses “superapóstolos”.
12 Tenal pemal nued takchamal, antin Jesús-nuggin-palmilegalid-chunchunnad. Tenal antin pemal-abalgin-alamanaidbal an immal-taktijulmalad imas, tegin an immal-tule-keger-taked imasbal oyogal an-chunmaked ib-chunchunnad.
12 Quando estive com vocês, certamente dei provas de que sou apóstolo, pois com grande paciência realizei sinais, maravilhas e milagres entre vocês.
13 Tede, ¿ibiga pe chogmaldé: “Iglesia-pimalad pul iglesia-nued?” ¿An pemalga arpaged kwen onoszhulidbal an-akwegal, al pe weob chogmaldé? Imi an-pemalgin-walmajad naga igemalzhunno.
13 A única coisa que não fiz, e que faço nas outras igrejas, foi me tornar um peso para vocês. Perdoem-me por essa injustiça!
14 Imi antin ilabogus pato pemalzhe nane. Imi an pemalzhe kannan nejogalbal. Tenal an pemalzhe kannan nadbalil, an pemalga arpaged kwen onogojulbal an-akwegal.
14 Agora irei visitá-los pela terceira vez e não serei um peso para vocês. Não quero seus bens; quero vocês. Afinal, os filhos não ajuntam riquezas para os pais. Ao contrário, são os pais que ajuntam riquezas para os filhos.
15 Tenal an kuakwa kudido, pemalgin pel-kwapa an-mani migal. Tenal antin kuakwa kudibal, pemal-anal pela-pela immal imagal. ¿Imi an-pemalgin-chogzhadyob, an pela-pela pemal-pilaledbal, pemal ampa an-kwen-pilal-chuldé? Antin chog chul.
15 Por vocês, de boa vontade me desgastarei e gastarei tudo que tenho, embora pareça que, quanto mais eu os ame, menos vocês me amam.
16 Tenal pemal keg ankin chogmalal, antin pemalga arpaged onos an-akwegal.
16 Talvez reconheçam que não fui um peso para vocês, mas pensem que, mesmo assim, fui astuto e usei de artimanhas para tirar proveito de vocês.
17 ¿Tenal an pemalzhe tulemal-palmijadbal, an pemal-yardagedgin pemalgin mani wes pe ebinzhe? Chulá.
17 Mas como? Algum dos homens que lhes enviei se aproveitou de vocês?
18 Tenal antin melu Titogin wiles pemalzhe negal. Tegin an Titobak mes kwenad-pid-palmismo. Imi teun Tito yardagedgin pemalgin mani kwen weszhul. ¿Tenal antin Titobak aga yopí pinzhemalzhulzhí immal imagal? Teobdo. ¿Tegin anmal ampa yopí nanemalbalzhulzhí? Teobdo.
18 Quando insisti com Tito para que fosse visitá-los e enviei com ele outro irmão, por acaso Tito os explorou? Não temos nós o mesmo espírito e andamos nos passos um do outro, agindo do mesmo modo?
19 ¿Tenal pemalde ebinzhemal, anmalde naga-irwal chunmananimal? Chulá. Tenal antin Pab-Tummad-wagin chunchunnad Cristobal-naidgin pemalga chunmajii. Kwenadgan-pilalmalad, imi anmal pél immal-imamal purpal pemal-okannomalgal, pemal nuekwa Pab-Jesúsbak nanegal.
19 Talvez vocês pensem que estamos apresentando desculpas. Não é verdade. Dizemos tais coisas como servos de Cristo, tendo Deus como testemunha. Tudo que fazemos, amados, é para fortalecê-los.
20 Tenal an pukib-itobaldo an pemal-omojal, an-pemal-takpiedyob an pemal-kwen-takojul. Tegin pemal-an-takpiedyob pemal an-kwen-takojulmo. Tenal an pukib-itobaldo, an pemal-omojal, pemal aga emal-emal imananimal, pemal aga nobgunanimal, pemal aga urwenanimal, pemal aga nallegunanimal, pemal aga emal-emal istar chunmananimal, pemal aga emal-emal tikalbal chunmananimal, pemal aga tummarba itonanimal, tegin pemal aga nuekwa-nane-pukchulmal.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não goste daquilo que encontrarei e vocês não gostem de minha reação. Temo que encontre brigas, inveja, ira, egoísmo, calúnia, intrigas, arrogância e desordem.
21 Tegin an pukib-itobaldo, an pemal-omojal, Pab Tummad pemal-assapin an-opinkegugwis. Tenal an-chogzhiidyob melle kuelen, nabirin. Tenal an pemal-omojal, an pukib-itobalo pemal-kwénna-kwénna nuekwa nanedijulidbal, tegin pe omeganbak-yosgu-kudiidbal, tegin pe kalagwenzhul kudiidbal, pemal aga iskuedgin pukib-kwen-itogojulmal Pabbak igal-nudagal. Al an pemalga pukib-itononikoedgin, an pemalga podago.
21 Sim, temo que, ao visitá-los outra vez, Deus me humilhe diante de vocês e eu venha a me entristecer porque muitos de vocês não abandonaram os pecados que cometiam no passado e não se arrependeram de sua impureza, sua imoralidade sexual e seu anseio por prazeres sensuais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.