1 Coríntios 5

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Imi an wisgusdo, pemal-abalgin tule-walgwen aga omega e-nangiid-imas. Wedin igal-kwen-nued-chul, wedin igal-iskana. Tenal tule-Pab-wichulmalad-pel aga omega e-nangiid-kwen-imadijulmal.
1 Geralmente se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios se nomeia, como é haver quem possua a mulher de seu pai.
2 Tenal pemal yabli ampa tummarba itomal. Tenal pemal we iskuedbal pukib-itoged-wilubmalan. Al pemal iglesia-akar tule-aga-omega-e-nangiid-imajad-onoged-wilubmal.
2 Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 Tenal an pemal-abalgin sanal kudijulidbal, tenal an pemalbak yabli purpal mes kudimo. Tenal an pemalbak maidyob, an pemalga chogdo, imi tule-immal-akalojadga pato igal-itojadyob an ito.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 Tenal pemal Pab-Jesús-nuggin ormananimalal, an pemal-abalgin purpal kudimogo, tegin Pab-Jesús-kannaleged pemal-abalgin kudimogo.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Al pemal nia-Satanásga tule-neg-izhojad-ukenabmal, Satanás purkwedzhe tar-owiogal, Pab-Jesús-igal-itoged-ibegin e-purpa-abonolegal.
5 Seja, este tal, entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Tenal pemal-tummarba-itogel, wedin ib-nued-chul. Imi pe takto, tule arinagin iché madu-ina egwachal, arina pel-kwapa mudo. Tenal tule-iskued ampa teobmodo, tule-walgwen-akar ukin-ukin Pabbal-nanimalad-izhodo, pel-kwapa izhogedzhe.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Tenal Pab-Najad-Itogedgin, Moisés-igal-mezhijadbal, tule-madu-ina-mismaladyob, pemal iskued mienabmal, pemal iskued-nikchulidgin aga mecha ampagunonimalgal, madu-ina-nikchul-madu-imasmaladyob. Imi Pab-Najad-Itogedgin-Oveja-mesmalad anmalga pato purkwis. Wedin Cristo.
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 Imi teun takalgu, Pab-Najad-Itogedgin tulemal madu-ina-nikadgin kwen nanedijulmal, tenal tulemal madu-ina-nikchul-madu kuchamal. Tenal anmal istar-pinzheedgin tegin iskuedgin kwen naneed-wilubzhulmal. Tenal anmal nugu-pinzheedgin tegin napírragwadgin naneed-wilubmal.
8 Por isso façamos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Imi an kepegin pemalga karta palmijadgin an pemalga chogzhado: “Imi tule ome-pidbak yosgu naneel, tegin ome machered-pidbak yosgu nanemogal, pe melle we tulemalbak aiyagwal nanemalo.”
9 Já por carta vos tenho escrito, que não vos associeis com os que se prostituem;
10 Tenal tule-Pab-wichulmalad ome-pidbak-yosgu-nanemaladgin, tule aku-aku-immal peimaladgin, tule-yardamaladgin, tule Pab-Tummadyob-immal-chobaledzhe-kolmaladgin nanemaladgin, an pemalga kwen chogzhuldo, pe melle aiyob tule-Pab-wichulmaladbak nanemalo. Imi tule-Pab-wichulmalad iskuedgin-nanediidbal an chogelen: “Pemal melle tule-Pab-wichulmalad-iskuedgin-nanemalad-omogo,” pemal iti-nap-akar noenabmalan.
10 Isto não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Tenal an pemalga unnila chogzhado tule aga tukin chogzhal, ede Pabbal-nai, tenal we tule ampa tule-ome-pidbak-yosgu-tael, o chulil aku-aku-immalmal-peiel, o chulil Pab-Tummadyob-immal-chobaledzhe-kolel, o chulil tulegin-istar-chunmakel, o chulil yardagedgin-immal-aturzheedbal, o chulil mumurguel, pe melle we tulebak aiyagwal nanemalo. Tegin pe melle we tulemalbak, mes mas kunmalbalo.
11 Mas agora vos escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 Imi tule-iglesiagin-chulmaladgin keg an yolegel. Tenal Pabdin tulemal-iglesiagin-chulmaladga igal-itogo. ¿Tenal pemalgin chijulzhí, tule-iglesiaginmaladga igal-itogal? Teobdo.
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 Tenal Pab kartagin chogdo:
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai pois dentre vós a esse iníquo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.