1 Coríntios 2

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kwenamalad, imi an pemalzhe arpigusgu, an pela-pela-yer-chunmakedgin tegin an pirkin-pinzheed-nikadbal an pemalga kwen chunmadi-kuszhul. Tenal antin Pab-Tummad-immal-imajadginbi pemalga chunmakap.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Tenal antin Jesucristo-nakrusgin-purkwijad-igalginbi pemalga chunmadi-kus, tenal an kwen pinzhaszhul an pemalga immal-pidgin chunmagal.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Tenal an pemalzhe arpigusgu, an tule-poleyob an arpigus, tenal an tulemal-tobedbal an tutumaked-abalgin pemalga chunmakap.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Tenal an pemalga chunmakapku, an pirkin-pinzheed-nikadgin pemalga kwen chunmakapchul, tulemal anpal naigugal. Tenal antin Pab-Purpa-kannalegedbal pemalga chunmakap.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Tenal an peiendo, pe Pab-Jesúsgin penzhul-kunonikil, Pab-Purpa-kannalegedbal pe ibzhenoniko, tenal tule-pirkin-pinzheed-nikadbal chul.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Tenal anmal tule-Jesucristogin-pinzheed-nikumamimaladga pinzheed-nikadgin chunmadimal. Tenal anmal tule-iti-napkined-pirkin-pinzheedgin pemalga kwen chunma-chul. Tegin tule-iti-nap-takpukmalad-pinzheed-nikadgin an kwen chunmajulbal. Tenal tule-iti-napkined-pirkin-pinzheed imichal pelgunoniko.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Tenal anmal Pab-Tummad-pinzheed-akpene-otukal-mamikidgin chunmananimal. Tenal iti-nap ampayo naigueddu, Pab Tummad chogzhado, e-pinzheed anmalga ib-nuedga kunoniko.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Tenal tule-tummagan-iti-napkined Pab-pinzheed-nikad aku-itomal. Tenal tule-tummagan mag itosmalalen, nakrusgin tule-nikpa-neg-e-Tummad-yer-takleged-kwen-mechajulmalan.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Tenal Pab-Tummad-e-pinzheed e-kartagin nermakal-maido:
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Tenal Pab Tummad E-Purpa-Nuedbal anmalga e-pinzhediid chognoni. ¿Tede igijun? Nabir. Tenal Pab Purpa Nued pél immal wisgunoni, Pab Tummad aga ulubgin pinzhediid-ugakche.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 ¿Tenal anmal igi wisgumalo Pab Purpa Nued Pab-Tummad-pinzheed wiis? Nabir.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Tenal anmal iti-napkined-purpa-kwen-abingaszhulmal. Tenal anmal-Purpa-abingajad Pab-akar tani anmal mag itogal, Pab anmalga wilub-okpis immal uknoni.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Imi anmal-chunmadimalad tulemalgin peyedzhe turdasmaladyob-chul. Tenal anmal-chunmadiid Pab-Purpa-Nuedgin-turdajadbal, tule-purpal-tulamaladga purpal chunmadimal.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Tenal tule-purpal-purkwal-mamimalad, Pab-Purpa-Nued-akar-igal-tanikid kwen abingejulmal. Imi we immalmal purpal wisguleged-choggu, al tule-purkwal-mamimalad aku-itogedbal chogmal: “We igal ib-pinchegad.”
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Tenal tule-purpal-tulamaladdin mag itomal, piti-igal-iskana piti-igal ib-nued. Tenal tule-piddin keg tule-purpal-tulamaladgin chogmalal, we tule-iskana o tule-nued.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 ¿Ibiga an teob chog? Nabir. Tenal Pab-kartagin chogdo:
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.