Tiago 1
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVT
1 Imi antin-Santiago, Pab Tummadga arpaged-tule tegin Pab-Jesucristoga arpaged-tulebal. Imi antin pemal-Judio-tule-chogambe-kakabogwad iti-napkin-pel-kwapa-pis-pis-mimilesbukwadga karta wis palmijii. Imi antin nued mai.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Jesúsgin-an-kwenamalad, imi pemalga igal-pulegan akal-akal nonikil, pemal yabli weligwal-itogenabmal.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Tenal pemal pato wismaldo, pemal-wilub-taklenonikil pedin chunchunnad Jesúsgin penzhul, tegin kep pe turdanoniko ukin-ukin abin-purtigal.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Tenal pe ibe-pulegangin ukin-ukin abin-purti-natapil, pemal Pabgin pinzheed-nikunoniko, tegin pe Pab-igal-mamikidbal pel-kwapa immal imanoniko, tegin pe Pabgin immal kwen napijul-kuo Pab-peigujiidyob nanegal.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Imi pemal ampa immal-kwen-wichulil immal imagal, pe Pab Tummadzhe ekisenabmal Pab pirkin-immal-wiis pe-imagal. Tenal pe Pabzhe immal-ekisnail, Pab penik kwen urwojul-kuo, tenal Pabdin pela-pela immal wisgugal pe-imanoniko.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Tenal pe Pabzhe immal-ekisnail, pe Pab-penzhulinab Pab immal-wisgugal pe-imanoniko. Tenal pe melle pinzhemalo, Pab Tummad tule-egin-pengumaladga immal uko. Tenal tule-Pab-pengumalad nigla-ka-purwa-koledbal-akpinnedyob kudimal.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Tenal tule-nigla-ka-akpinnedyob-kudimalad kusgu ilgwen kwen pinzhejulmal.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Kwenamalad, imi pemal tule-pollégwadga kudiil, Pab Tummad tule-tummadga pe-imajadbal pe weligwal itoged-wilubmal.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Tenal pemal-kwenamalad-mani-ibgan Pab-tule-pollégwadga-pe-imakedbal pe weligwal itoged-wilubmalmo. Tenal pe-manidin unnila tud-chunnedyob ku, pulejul pelgunoniko.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Imi tad pela-pela kaalil, tud-chagla tinkudo, e-turpa pél apatido, e-nugu-takleged pelgunonimogo. Tenal tule-mani-ibgan ampa tud-yopí tamalmo, imi mani-e-nikad nue-naojul pelgunonimogo.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Imi pe igal-pulegangin abin-purtijal, pega ib-nuedga kunoniko. Tenal Pab Tummad tule-e-pilalmaladga-kaka-ukchadyob, ilagwen-nadgu pe-otulogo, pega olo-kurkin uklejadyob.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Tenal pe iskuedgin arkwanbi-kualil, pe melle chogo: “Pab Tummad iskuedgin an-egwanbi-kunai.” Tenal Pab Tummad tule-kwen-cholpalmajul immal-akalogal. Tenal Pab immal-akaloed kwen wichul.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Tenal pe iskuedgin arkwanbi-kualil, pe aga tukin immal-akalobied-ulgin, pe iskuedgin arkwanbi-ta, pe aga tukin immal-akalobiedbal pe yardalenonijunno.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Al anmal peyedzhe immal-akalobiedbal, anmalga iskued nononiko. Tenal we iskued pinna-pinna tunkumaichunno, anmal-opurkwedzhe.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Jesúsgin-an-kwenamalad, an-pemal-pilalmalad, imi pemal melle yardalenonimalo immal-akalogal.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Imi immalmal-nuegan tegin immalmal-innikigwad-anmalga-uklejad pel-kwapa nikpa Pab-Tummad-akar tani. Tenal Pab nikpa-neg-otaloged-e-ibed. Al Pabdin tule-egmalyob-chul. Tenal tule-egmaldin purpa-chichiganayob kwage-kwage natapmal. Tenal Pabdin kwen ogwalejul, tegin Pab pane-pane kwen akalgujulbal.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Tenal Pab Tummad e-chunchunnad-chunmakedbal anmal-otulos, anmal-inzhel Pab-pel-kwapa-immalmal-opinnijad-abalgin-kudigugal.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Kwenamalad-an-pemal-pilalmalad, imi an pemalga wisgal chogdo: imi pemal kuakwa kudimalo pe nuekwa tule-itogal igi chog-dewa. Tenal pe melle yogsal-chogzha immal chogo, tegin pe melle yogasal tulegin urwebalo, tenal pemal nuekwa tule-itogenabgwel.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Tenal tule-urwemalal Pab-immal-nued-imabi-kunaid kwen imajulmal.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Al pemal pel-kwapa igal-iskana ebegenabmal, tule-immal-nunnu-pakal-yapaned-metedyob, tegin pemal igal-iskana-opulamadiid ebegenabmalbal. Tenal Pab-kaka-nuegan-pe-ulubgin-megnonikid pe tummarba-itojulidgin abingeenabmal. Tenal we kakapurwa-nuegan purpal kal nika pemal-abonogal.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Imi pemal melle pinche Pab-kaka-nuegan-itogedginbi nanemalo. Tenal pemal pinche Pab-kaka-nuegan-itogedginbi pe nanemalal, pega ib-nuedga kwen kunonikojul, pedin pinche aga tukin yardanai. Tenal pemal Pab-chogzhadyob pe naneenabmal.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Tenal pemal Pab-kaka-nuegan itogendo, tenal pe Pab-kaka-itojad-pallí kwen nanejulmal. Al pemaldin tule-purtigidgin-aga-wagal-takedyob kunanimal.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Tenal we tule aga purtigidgin wagal takchal, iche wis akpiridel, pato iges-nao e-wagal igi-takle. Al pemal Pab-kaka-choged-pallí kwen nanejulmalal, weob Pab-kaka igenonimalmogo.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Tenal tule Pab-igal-innikigwad-tule-ololcheedgin ukin-ukin kin pinzhenatapil, tegin Pab-igal kwen igeszhulbalil, tenal Pab-igalbal pél immal imakel, we tulega ib-nuedga kunoniko.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Imi pemal chogel: “An Pab-Jesúsbak-inniki-naneed-tule,” tenal pe wichul aga tukin kaka-iskanagin-chunmaked abingeel, pedin aga tukin yardanai. Al pemal Pab-Jesúsbak-naneed ibga kwen kunonikojul.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Tenal tule-Pab-Jesúsbak-immal-akalojulidgin-chwilidik-nanemaladdin nuskan-pabgan-nikchulmalad-akwed, tegin omegan-machered-tarbi-purkwismalad-akwed, tegin tule aga nuekwa taked melle iti-napkined-pinzheedgin aga tukin izhogal.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.