Tiago 1

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Imi antin-Santiago, Pab Tummadga arpaged-tule tegin Pab-Jesucristoga arpaged-tulebal. Imi antin pemal-Judio-tule-chogambe-kakabogwad iti-napkin-pel-kwapa-pis-pis-mimilesbukwadga karta wis palmijii. Imi antin nued mai.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Jesúsgin-an-kwenamalad, imi pemalga igal-pulegan akal-akal nonikil, pemal yabli weligwal-itogenabmal.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Tenal pemal pato wismaldo, pemal-wilub-taklenonikil pedin chunchunnad Jesúsgin penzhul, tegin kep pe turdanoniko ukin-ukin abin-purtigal.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Tenal pe ibe-pulegangin ukin-ukin abin-purti-natapil, pemal Pabgin pinzheed-nikunoniko, tegin pe Pab-igal-mamikidbal pel-kwapa immal imanoniko, tegin pe Pabgin immal kwen napijul-kuo Pab-peigujiidyob nanegal.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Imi pemal ampa immal-kwen-wichulil immal imagal, pe Pab Tummadzhe ekisenabmal Pab pirkin-immal-wiis pe-imagal. Tenal pe Pabzhe immal-ekisnail, Pab penik kwen urwojul-kuo, tenal Pabdin pela-pela immal wisgugal pe-imanoniko.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Tenal pe Pabzhe immal-ekisnail, pe Pab-penzhulinab Pab immal-wisgugal pe-imanoniko. Tenal pe melle pinzhemalo, Pab Tummad tule-egin-pengumaladga immal uko. Tenal tule-Pab-pengumalad nigla-ka-purwa-koledbal-akpinnedyob kudimal.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 Tenal tule-nigla-ka-akpinnedyob-kudimalad kusgu ilgwen kwen pinzhejulmal.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Kwenamalad, imi pemal tule-pollégwadga kudiil, Pab Tummad tule-tummadga pe-imajadbal pe weligwal itoged-wilubmal.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Tenal pemal-kwenamalad-mani-ibgan Pab-tule-pollégwadga-pe-imakedbal pe weligwal itoged-wilubmalmo. Tenal pe-manidin unnila tud-chunnedyob ku, pulejul pelgunoniko.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Imi tad pela-pela kaalil, tud-chagla tinkudo, e-turpa pél apatido, e-nugu-takleged pelgunonimogo. Tenal tule-mani-ibgan ampa tud-yopí tamalmo, imi mani-e-nikad nue-naojul pelgunonimogo.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Imi pe igal-pulegangin abin-purtijal, pega ib-nuedga kunoniko. Tenal Pab Tummad tule-e-pilalmaladga-kaka-ukchadyob, ilagwen-nadgu pe-otulogo, pega olo-kurkin uklejadyob.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Tenal pe iskuedgin arkwanbi-kualil, pe melle chogo: “Pab Tummad iskuedgin an-egwanbi-kunai.” Tenal Pab Tummad tule-kwen-cholpalmajul immal-akalogal. Tenal Pab immal-akaloed kwen wichul.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Tenal pe iskuedgin arkwanbi-kualil, pe aga tukin immal-akalobied-ulgin, pe iskuedgin arkwanbi-ta, pe aga tukin immal-akalobiedbal pe yardalenonijunno.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Al anmal peyedzhe immal-akalobiedbal, anmalga iskued nononiko. Tenal we iskued pinna-pinna tunkumaichunno, anmal-opurkwedzhe.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Jesúsgin-an-kwenamalad, an-pemal-pilalmalad, imi pemal melle yardalenonimalo immal-akalogal.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Imi immalmal-nuegan tegin immalmal-innikigwad-anmalga-uklejad pel-kwapa nikpa Pab-Tummad-akar tani. Tenal Pab nikpa-neg-otaloged-e-ibed. Al Pabdin tule-egmalyob-chul. Tenal tule-egmaldin purpa-chichiganayob kwage-kwage natapmal. Tenal Pabdin kwen ogwalejul, tegin Pab pane-pane kwen akalgujulbal.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Tenal Pab Tummad e-chunchunnad-chunmakedbal anmal-otulos, anmal-inzhel Pab-pel-kwapa-immalmal-opinnijad-abalgin-kudigugal.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Kwenamalad-an-pemal-pilalmalad, imi an pemalga wisgal chogdo: imi pemal kuakwa kudimalo pe nuekwa tule-itogal igi chog-dewa. Tenal pe melle yogsal-chogzha immal chogo, tegin pe melle yogasal tulegin urwebalo, tenal pemal nuekwa tule-itogenabgwel.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Tenal tule-urwemalal Pab-immal-nued-imabi-kunaid kwen imajulmal.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Al pemal pel-kwapa igal-iskana ebegenabmal, tule-immal-nunnu-pakal-yapaned-metedyob, tegin pemal igal-iskana-opulamadiid ebegenabmalbal. Tenal Pab-kaka-nuegan-pe-ulubgin-megnonikid pe tummarba-itojulidgin abingeenabmal. Tenal we kakapurwa-nuegan purpal kal nika pemal-abonogal.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Imi pemal melle pinche Pab-kaka-nuegan-itogedginbi nanemalo. Tenal pemal pinche Pab-kaka-nuegan-itogedginbi pe nanemalal, pega ib-nuedga kwen kunonikojul, pedin pinche aga tukin yardanai. Tenal pemal Pab-chogzhadyob pe naneenabmal.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Tenal pemal Pab-kaka-nuegan itogendo, tenal pe Pab-kaka-itojad-pallí kwen nanejulmal. Al pemaldin tule-purtigidgin-aga-wagal-takedyob kunanimal.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Tenal we tule aga purtigidgin wagal takchal, iche wis akpiridel, pato iges-nao e-wagal igi-takle. Al pemal Pab-kaka-choged-pallí kwen nanejulmalal, weob Pab-kaka igenonimalmogo.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Tenal tule Pab-igal-innikigwad-tule-ololcheedgin ukin-ukin kin pinzhenatapil, tegin Pab-igal kwen igeszhulbalil, tenal Pab-igalbal pél immal imakel, we tulega ib-nuedga kunoniko.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Imi pemal chogel: “An Pab-Jesúsbak-inniki-naneed-tule,” tenal pe wichul aga tukin kaka-iskanagin-chunmaked abingeel, pedin aga tukin yardanai. Al pemal Pab-Jesúsbak-naneed ibga kwen kunonikojul.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Tenal tule-Pab-Jesúsbak-immal-akalojulidgin-chwilidik-nanemaladdin nuskan-pabgan-nikchulmalad-akwed, tegin omegan-machered-tarbi-purkwismalad-akwed, tegin tule aga nuekwa taked melle iti-napkined-pinzheedgin aga tukin izhogal.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.