Romanos 5
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs ARA
1 Imi anmal Pabgin-penzhulidbal tule-iskued-nikchulidyob kunonimal-choggu, al anmal Pab Tummadbak Pab-Jesucristobal igal-nudanonimalzhun.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio de nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Imi anmal Pabgin-penzhul-kunonikidbal an toged-wilubzhulinadbal anmal Pab-Jesucristobal yabli togzha Pab-waglika kunonigal. Tenal anmal-wisgunonimal anmaldin Pab-Tummad-otummoledi-kuoed-ibegin Pabbak mes okannoledi-kumalmogo. Al anmal weligwal-itononimal.
2 por intermédio de quem obtivemos igualmente acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e gloriamo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Imi anmal weginbi weligwal-itogojulmal, tenal anmal ampa peyedzhe-wilegedgin weligwal-itonanimal. Imi anmal wismaldo, we wileged tule-penta meke-ibimalagin abin-purtigal.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas próprias tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança;
4 Tenal pe abin-purtigoedgin kep pe mag taklenoniko, pedin chunchunnad tule-nued. Tegin pe tule-nuedidbal, pe mag itononiko, Pab pega immal-nuegan imanoniko.
4 e a perseverança, experiência; e a experiência, esperança.
5 Imi Pab Tummad anmalga E-Purpa-Nued-ukcha. Tenal Pab Tummad anmal-ulubgin E-Purpa-Nuedbal anmal-owisgus-choggu Pab Tummad pela-pela anmal-pilal, al Pab anmal-wijiidbal anmalga immal-nuegan imanoniko. Al anmal kwen pinkegunonikojulmal.
5 Ora, a esperança não confunde, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi outorgado.
6 Imi akpene anmal ampa walgwen kwen unnijulmal iskued-akar nogal. Imi teun Cristo e-wilubganbal anmal-tule-iskued-nikmaladga purkwenoni.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Imi tule-nued-anal purkwegal, ib-peyedzhe. Tenal pe tule-nuedga purkwejogel, impakwaa wis purkwemal. ¿Tenal tule-iskana-anal purkwegal tule-chun-purko? Keg kue.
7 Dificilmente, alguém morreria por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém se anime a morrer.
8 Tenal Pab Tummad anmalga oyos, ede pela-pela anmal-pilalgus. Imi anmal-ampa-iskuedgin-kudiidgin Cristo anmal-anal yabli purkwis.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de ter Cristo morrido por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Imi Jesucristo-abe-milejadbal anmal tule-iskued-nikchulidyob kunonimal-choggu, al anmal pul-pule Pab-sapejul-tulemal-oturdakoed-akar Cristobal abonolenonimalo.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Imi anmal-ampa-Pab-Tummadbak-aichulidgin, Pab e-Machi-purkwijadbal, Pab Tummadbak ai-kunaledga anmal-imas. Al anmal pul-pule Jesucristo-kannan-tullejadbal abonolego.
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida;
11 Tenal an-imis-pega-chogzhiidbijul, tenal anmal-Tummad-Jesucristobal Pab Tummadbak ai-kunaledga kunonimaladbal, anmal Pab Tummadgin welgumalo.
11 e não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por intermédio de quem recebemos, agora, a reconciliação.
12 Nabir. Imi tule-walkwénnagwadbal, iskued iti-napche tognoni. Tegin tule-purkwed ampa we tule-walkwénnagwad-immal-akalojadbal naigunonibal. Tenal tule-pel-kwapa immal-akalojadbal tule-purkwed pel-kwapa naigunonibal.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram.
13 Imi Moisés-igal ampayo meggweddu, iskued iti-napkin pato kudii. Tenal Moisés-igal ampa maichul-choggu, al tule immal akalojaddin, keg targin choglejun: “We tule immal akalos.”
13 Porque até ao regime da lei havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Tenal tule-purkwed Adán-akar noni. Tegin tule-purkwed Moisés-megwijadzhe pel-kwapa-iti-nap-kas. Imi Adán Pab-Tummad-chogzhad-pallí kwen ibzhaszhulidbal immal akalos. Al Adán purkwis. Al te-cholbal Pab-tulega-igal-mezhiszhulmaladga purkwed-igal nonimalmo. Al Adángin oyolenai, tule-kujal-walkwénna-tanikoed Adányob kunonimogo, ichejul tule-otulogo.
14 Entretanto, reinou a morte desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Tenal Pab Tummad pinche tulega immal-uked, Adán immal-akalojadyob chul. Imi Pab Tummad tule-otulo. Tenal Adán e-immal-akalojadbal tule-opurkwe. Imi tule-walkwénna immal-akalojadbal tule-íchejul purkwenonimal-choggu, al Pab tule-pentaked-wilubzhulinadbal tule-walkwénnagwad-Jesucristobal, pul-pule pinche ichejul tule-pentanoni kannan tullegal.
15 Todavia, não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um só, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos.
16 Imi Pab-tulega-pinche-immal-uked, tule-immal-akaloed-imakedyob chul. Imi iskued-ilkwénna-kujadbal, tule peyedzhe oturdalenonimal. Tenal tule-ichejul-immal-akalosmalad-cholbal, Pab Tummad kep pinche-immal-imakedbal, tule iskued-nikchulidyob kunonimal.
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou; porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça transcorre de muitas ofensas, para a justificação.
17 Imi tule-walkwénna-immal-akalojadbal tule-purkwed pél neg-kas-choggu, al tule-walkwénnagwad-Jesucristobal, pul-pule tule-purpal-tulamaloed neg-takmalmogo. Tenal Pab tule-abonoged-wilubzhulinadbal Pab yabli wilub-okpis tule-abonoged-igal mezhis. Al tulemal Pab-tule-otulomaloed-igal-abingasmalal, Pab-pinche-tulemalga-immal-ukedbal tule-iskued-nikchulidyob kunonimalbalo.
17 Se, pela ofensa de um e por meio de um só, reinou a morte, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Al tulega iskued-ilkwénna-kujadbal pel-kwapa-tulemalga oturdaleged-igal noni. Imi tule-iskued-nikchulid ampa ilkwénna immal-imajadbal, tule-iskued-nikchulidyob-kunonikid-igal nonibal. Tenal we igal kannan pel-kwapa tule-otulogo.
18 Pois assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos os homens para a justificação que dá vida.
19 Imi tule-walkwénnagwad Pab-chogzhad-pallí ib-imaszhulidbal, tule-ichejul iskued-nikmaladga kunonimal. Imi tule-walkwénnagwadbal ampa Pab-chogzhad-pallí ib-imajadbal, tule-ichejul tule-iskued-nikchulmaladga kunonimalmogo.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Tegin Moisés-igal megnonigu, tulemal iskued-kibi kunonimal. Tegin tulemalga iskued pela-pela nononigu, Pab pul-pule tulega iskued-elied-wilubzhulinadbal tulega iskued elinoni.
20 Sobreveio a lei para que avultasse a ofensa; mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,
21 Imi iskued pel neg-kas-choggu, al tule-purkwed pel-kwapa-tulega megnonijun. Imi Pab tulega-iskued-elied-wilubzhulinadbal Pab tulega iskued-eli. Al tule-iskued-nikchulidbal tulemal ilagwen-nadgu anmal-Tummad-Jesucristobal tula-kudio.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também reinasse a graça pela justiça para a vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.