Romanos 14
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVT
1 Imi kwenadgan-wal-walgwen-ampa-Pab-wis-penmaladdin, pe nuekwa tar-abingemalo. Tenal pe melle e-igal-naneedgin pe akal-akal chunmamalo pe melle aga abin-abin imamalgal.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Imi tule-wal-walgwen-Pab-kwen-penzhulmalad akalzhul meke-ibi-immala kunmalo. Tenal tule-wal-walgwen-Pab-wis-penmalad keg chan kunmal, pinche immal-turpabi kunmal.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Imi pedin meke-ibi-mas pél nabir kunnel, pe melle tule-kegeyob pe tule-wichul-immalmal-kunned-takmalo. Tenal tule-wichul-immalmal-kunmaladdin, melle istar tule-meke-ibi-mas-nabir-kunned takmogo. Tenal pe istar tulegin chogel, pedin pato nosmo. Tenal Pab Tummad pel-kwapa we tulemal-abingas.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 ¿Imi pede ibi-tule-ade, pe tule-pid-mos-arpagedgin chunmagal? Tenal mos-e-tummadgin chii, choggal, we mos immal nued imas o chul. Tenal Pabdin kannaleged nika we tule-unnigugal nued nanegal.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Imi tule-wal-walgwen pinzhemal: “We ibe, pul-ibe-chunchoged, pul ibe-pimaladga.” Tenal tule-pimaladdin chogmalmo: “Ibemal pél yopígwadbi.” Tenal tule-ilbal aga ulubgin mag itogenabmal, wedin igal-nued.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Imi meke-ibi-tule aga ulubgin itogel: “We ibe, pul-ibe-chunchoged,” we tuledin e-chogzhadbal Pab-Tummad-otummonai. Tenal tule chan kunnoedbal, Pabga tog-nuedi chogzhadgin Pab-otummonaimo. Tenal tule wichul chan-kunnel, chan-kunchulidbal Pabga tog-nuedi chogzhadgin Pab-otummonaimo.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Tenal tule-pel-kwapa aga tukin tula-tijulmal, tegin tule aga tukin purkwejulmalbal.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Imi anmal tula-tiil, Pabga tula-tii. Tegin anmal purkwijal, Pabga purkwis. Al an tula-tiil, an purkwel, anmal Pabga kudii.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Al Cristo purkwis tegin purkwaled-akar kannan tullenonibal, tule-tulamaladga tegin tule-purkwismaladga e-tummadga kugal.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 ¿Tede pe ibiga aga-kwenad-uachogmalzhun? ¿Tede pe ibiga tule-kegeyob aga-kwenad-takmalzhun? Tenal pemal kwenadgan-uachoged-wilub-chulmalan. ¿Imi pe wismalzhulzhí anmal-pel-kwapa Pab-assapin ampagunonimalal, Pab anmalzhe pél immal ekisnoniko?
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Imi Pab-kartagin nermakal maimodo:Is. 45:23
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Al anmal-ilbal Pabga pel-kwapa chognonimalo an ibi imas.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Tenal anmal melle aga emal-emal uachogmalo. Tenal anmal pul-pule nuekwa pinzheenabmal an-immal-imakedbal an melle iskuedgin kwenad-egwangal.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Imi an Pab-Jesúsbak nuekwa kudiidbal, an nued wisdo, mas-kunned-kwen-nikchul izhe kunkal. Tenal tule takel mas-kunned izhe kunkal, we mas kunned we tulega izhe kunoniko.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Imi kwenad-walgwen pe-takchal mas-ega-izhe-kulleged kunchii, we kwenad pukib-itononiko. Tenal kwenad pe-mas-kuchadbal pukib-itononikil, pedin pato kwenad-pilaledgin kwen nanejul. Imi Cristo pe-kwenadga purkwis-choggu, al pe-mas-kuchadbal pe melle kwenad-izhononiko.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Imi pemal yer Pab-igal takmaladbal pe melle tulemalga igal-uko Pab-igalgin istar chunmagal.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Imi Pab-neg-takmaid-igaldin kwen chogzhul tule igi mas kunnenab tegin tule ibi kobenabbal. Tenal Pab-neg-takmaid-igaldin chogdo Pab Purpa Nuedbal tule immal-nuegan-imakenab, tegin tule aga ulubgin-akalzhul-itogenab, tegin tule weligwal-itogenabbal.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Imi meke-ibi-tule Pab Purpa Nuedbal Cristoga immal imakel, Pab Tummad yer we tule-taknoniko. Tegin tulemal yer we tule-immal-imaked itononimalmogo.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Al anmal pela-pela alamakenabmal ukin negal aga pulakwa akalzhul ampagumalgal. Tegin anmal alamakenabmalbal Pab-igalgin aga muchub-muchub-pentakedbal tunkugal.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Imi pe-mas-kunnedbal pe melle Pab-kwenad-ulubgin-arpajad izhononiko. Imi mas-kunned kwen nikchul izhe kunkal. Tenal pe mas-kunnedbal iskuedgin tule-pid-egwachal, pedin pato nos.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Imi antin, an takto, pe pul melle chan kunno, tegin pe melle vino kobo, tegin pe melle immal-pid imabalo, pe pul iskuedgin kwenad-egwangal.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Imi we igal-an-pega-chogzhadgin pe igi aga ulubgin pe pinzhedídin, pe Pabbakpí unnila apinni pe chunmakenabmal. Imi tule igal-abinchujadbal aga ulubgin akal-kwen-itojulil, ib-nued we tulega kusdo.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Tenal meke-ibi-tule penedgin mas-kunned kunnel, we tuledin pato aga tukin chogzha ede keg-chulgu Pab Tummadzhe sapejul oturdaleged-wilub. ¿Ibiga an teob chog? Nabir. Imi meke-ibi-tule penedgin immal imakel, wedin iskued. Al tule penedgin mas kunnel, pato iskuedgin nanedii.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.