Romanos 11
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVT
1 Tegil an pemalzhe ekisbimojundo: ¿Imi Pab Tummad chunchunnad aga e-tulemal-mete o chul? Chulá. Imi antin-Pablo, Israel-tulemodo. Tegin an Abraham-e-wagwamo, Benjamín-chikid. Tenal Pab an-kwen-metejuldo.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Imi Pab Tummad iktualeba tule-egadga-kumaloed-kwen-metejul. ¿Imi pemal nued wismalzhulzhí Pab-kartagin Elíasgin igi chogzha? Imi Elías Pabzhe-koledgin Israel-tulemal-tuktis:
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 1 R. 19:10,14
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 ¿Imi Pab Tummadde Elíasga igi chogzha pe ebinzhe? Nabir. Imi Pab Tummad Elíasga chogzhado:1 R. 19:18
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Imisgwadzhe Pab Tummad ampa tule-chunaimo. Imi Pab Tummad tule-chuleged-wilubzhulinadbal yabli walpókwa tule-chus.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Imi Pab tule-chuleged-wilubzhulinadbal tule-chus-choggu, al tule e-immal-imakedbal kwen chuleszhul. Tenal Pab wilejakwa-takedgin tule-chuszhulilen, Pab-wilejakwa-tule-taked-wilubzhulinad ibga kwen kunonikojulin.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 ¿Tede igijun? Nabir. Imi Israel-tulemal peigunain, tule-iskued-nikchulmaladga kunonigal. Tenal Israel-tulemal kwen unniguszhul-kus tule-iskued-nikchulmaladga kunonigal. Tenal tule-chulesmaladbi unnila unnigusmal tule-iskued-nikchulmaladga kunonimal. Tenal Israel-tule-pimalad Pab pela-pela tar-izhos melle egin ibzhemalgal.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Imi Pab-kartagin ampa nermakal maimodo:Dt. 29:4; Is. 29:10
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 Tegin David Pab-kartagin ampa chogmodo:
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Sal. 69:22-23
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Imi an pemalzhe ekisbibaldo: ¿Imi Israel-tulemal chunchunnad Pab-Tummadgin-yolejadbal ilgwen pelguo o chul? Chulá. Tenal Israel-tulemal-Pabbak-iskujadbal Pab Judiojulmalad-abonononi, Israel-tulemal Judiojulmaladgin nobgunonimalgal.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Imi Israel-tulemal iskuedgin-arkwasmaladbal tule-iti-napkin-pukmaladga ib-nuedga kunoni. Tegin Israel-tulemal Pabgin-nojadbal Judiojulmaladga ib-nuedga kunonimo. Al Israel-tulemal Pabbak kannan igal-nudanonimalal, pul-pule Judiojulmaladga ib-nuedga kunonimalo.
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Imi an pemal-Judiojulmaladga an chogbido: imi an Judiojulmaladga an Jesús-nuggin-palmilegalidga mai-choggu, al an yer itodo, we Pabga-arpagedgin arpagal.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 Imi an imabi-kunaindo, an-tulemal Judiojulmaladzhe nobgumal, an-tulemal-wal-walgwen Pabbal abonolenonimalgal.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Imi Pab Israel-tulemal-ebejadbal, Judiojulmalad kep Pabbak igal-nudanonimal. Al Pab kannan Israel-tulemal-abingajal, pul-pule Judiojulmaladga ib-nuedga kunoniko, tule purkwaled-akar kannan tullejadyob.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Imi tule kepe-madu-chobed Pab Tummadga ukchal, Pab Tummadgatpí, al madu-kwagwaled-pejad ampa chwilidikidmo. Teginbal, olivo-chapi-chagla ampa Pabgatpímo, tegin e-aanganmal ampa chwilidikidmo. Imi Israel-tule ampa weobmo. Imi Israel-tulemal kepegin Pab Tummadgatpí-choggu, al Israel-tulemal ukin-ukin-ampagunatapid ampa chwilidikmalmogad.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Imi Israel-tulemal-wal-walgwen Pabgin nodmal, chapi-walgin e-aan chiklejadyob kunonimal. Tenal Israel-tulemal olivo-chapi-chunchunnad-e-aanyob. Tenal Judiojulmaladdin, olivo-chapur-e-aanyob. Imi pemal-olivo-chapur-e-aanganyob, olivo-wal-chunchunnadgin e-aan-kusgu-yoyomaladgin yolenonimal. Tegin pemal olivo-walgin-yolejadbal ampa nimai.
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 Tenal pemal-olivo-chapur-aanganyob-yoles-choggu, al pe melle olivo-chunchunnad-aangan-itimilejadgin yolejadbal pe tummarba itononiko. Imi pe tummarba itogel, pe wisguenab pedin tunkugal olivo-wal-chunchunnad-kwen-imajul. Tenal olivo-wal-chunchunnaddin tunkugal pe-imamai.
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Imi an wisdo, pemal-wal-walgwen chogdamalo: “¿Igi taklejun?” Nabir. Tenal pe chogmalbal: “Imi olivo-aangan-itimiles, anmal ánal olivo-wal-chunchunnadgin yolenonimalgal. Al anmal akalzhul tummarba itogodo.”
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 Imi pemal nabir chogmalando. Tenal Judiomal Pabgin-ibzhejulidbal itimilenonimal. Tenal pemal Pabgin-penzhulidbal kusguadyob olivo-wal-chunchunnadgin yolenonimal. Al pe melle tummarba itononimalo. Tenal pe tobe-naneenabmal, melle Judioga-kusmaladyob pemalga kunonigalmo.
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 ¿Ibiga an teob chog? Nabir. Imi Pab olivo-aangan-chunchunnadyob, wilejakwa e-tulemal-pel-takchajul-choggu, imisgin pemal pulzhun, ¿Pab Tummad chun wilejakwa pemal-takojí? Chulá.
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Imi pemal pog-pel pinzheenabmal, Pab chabzhul tule-imakedgin o chulil, Pab wilejakwa tule-takedgin. Imi Pabdin Israel-tulemal egin-pengujadbal chabzhul Israel-tulemal-imas. Tenal pemal ampa Pab-wilejakwa-tule-takedbal naneel, Pab wilejakwa pe-takmogo. Chulil, Pab ampa chabzhul pe-imanonimogo.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Imi Judiomal ampa ukin-ukin Pabgin pengunatapchulil, abonolenoniko, olivo-aan kannan e-walgin yolenonikidyob. Imi Judiomal Jesucristogin-penzhul-kunonikil, Pab kannaleged nikado, Judiomal-abonogal.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Imi Pab tule-abonogal unnigus-choggu, al Pab e-tulega pemal-imako, olivo-aan-chapurbalid pinche kusgu-e-igal-maichulidbal olivo-wal-chunchunnadgin yolejadyob. Al Judiomal-Jesucristogin-penzhul-kunonikil, Pab pul-pule e-tulega Israel-tulemal-imabalo, olivo-aan-chunnad aga e-walgin kannan yolejadyob.
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Kwenamalad, imi an peichul pemal-Judiojulmalad aga tummarba-itogedgin chogdamalo: “Pab Israel-tulemal-mete-choggu, al anmal yer-itomal.” Tenal antin, an pei, pemal-Judiojulmalad Pab imichal Israel-tulemalgin-immal-magarojad wisgumal. Imi Pab pel-kwablejal Israel-tulemal-okannos melle Cristogin ibzhegal, Judiojulmalad-Pabbal-chulesmalad pel-kwablejal abonolenonimaloedzhe.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 Tenal Judiojulmalad pél abonolenonimalal, kep Israel-tule-mamimalad-pel-kwapa abonolenonimogo. Imi Pab-kartagin ampa nermakal maimodo:Is. 59:20
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Jer. 31:33-34
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Imi Pab-Tummad-kaka-nuegan-igalzhiktin Israel-tulemal pemalbal Pabbak-aichulmal. Tenal Pab-Tummad-tule-chued-igalzhikdin Israel-tulemal e-tad-saglaganbal Pabbak-ai-nuegan.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 ¿Ibiga an teob chog? Nabir. Imi Pab Tummad tulemalga immal-ukoeddin keg tulegin pal-idir. Tegin Pab tule-chujal, keg tule-pal-metbal.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Imi akpene pemal Pab-chogzhad-pallí kwen nanedijulmal. Tenal imidin Israel-tulemal Pab-chogzhad-pallí-immal-kwen-imaszhulidbal Pab wilejakwa yabli pemal-taknonimal.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Imi Israel-tulemal imisgwadzhe Pab-chogzhad-pallí kwen ibzhejulmal. Tenal Pab wilejakwa pe-takedbal, Pab kujal wilejakwa ampa Israel-tulemal-taknonimogo.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 ¿Ibiga weob Israel-tulemalga kus pe ebinzhe? Nabir. Imi Pab Tummad oyononi tulemal-pel-kwapa e-chogzhad-pallí kwen ibzhaszhulmal. Al Pab Tummad akalzhul pel-kwapa wilejakwa tule-taknonimalo.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 Imi Pab-kartagin chogdo:Is. 55:8-9
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 Job 15:8; Is. 40:13; Jer. 23:18
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 Job 41:11
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Tegin immalmal pél Pab-akar tanimal, tegin immalmal pél Pabbal tani, tegin immalmal pél Pab Tummadgadbal. Imi Pab Tummad ilagwen-nadgu nug-otummoledi-kuelen, nabirin. Pitogua.
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.