Romanos 11

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tegil an pemalzhe ekisbimojundo: ¿Imi Pab Tummad chunchunnad aga e-tulemal-mete o chul? Chulá. Imi antin-Pablo, Israel-tulemodo. Tegin an Abraham-e-wagwamo, Benjamín-chikid. Tenal Pab an-kwen-metejuldo.
1 Digo, pois: porventura, rejeitou Deus o seu povo? De modo nenhum! Porque também eu sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Imi Pab Tummad iktualeba tule-egadga-kumaloed-kwen-metejul. ¿Imi pemal nued wismalzhulzhí Pab-kartagin Elíasgin igi chogzha? Imi Elías Pabzhe-koledgin Israel-tulemal-tuktis:
2 Deus não rejeitou o seu povo, que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 1 R. 19:10,14
3 Senhor, mataram os teus profetas e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e buscam a minha alma?
4 ¿Imi Pab Tummadde Elíasga igi chogzha pe ebinzhe? Nabir. Imi Pab Tummad Elíasga chogzhado:1 R. 19:18
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões, que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 Imisgwadzhe Pab Tummad ampa tule-chunaimo. Imi Pab Tummad tule-chuleged-wilubzhulinadbal yabli walpókwa tule-chus.
5 Assim, pois, também agora neste tempo ficou um resto, segundo a eleição da graça.
6 Imi Pab tule-chuleged-wilubzhulinadbal tule-chus-choggu, al tule e-immal-imakedbal kwen chuleszhul. Tenal Pab wilejakwa-takedgin tule-chuszhulilen, Pab-wilejakwa-tule-taked-wilubzhulinad ibga kwen kunonikojulin.
6 Mas, se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 ¿Tede igijun? Nabir. Imi Israel-tulemal peigunain, tule-iskued-nikchulmaladga kunonigal. Tenal Israel-tulemal kwen unniguszhul-kus tule-iskued-nikchulmaladga kunonigal. Tenal tule-chulesmaladbi unnila unnigusmal tule-iskued-nikchulmaladga kunonimal. Tenal Israel-tule-pimalad Pab pela-pela tar-izhos melle egin ibzhemalgal.
7 Pois quê? O que Israel buscava não o alcançou; mas os eleitos o alcançaram, e os outros foram endurecidos.
8 Imi Pab-kartagin ampa nermakal maimodo:Dt. 29:4; Is. 29:10
8 Como está escrito: Deus lhes deu espírito de profundo sono: olhos para não verem e ouvidos para não ouvirem, até ao dia de hoje.
9 Tegin David Pab-kartagin ampa chogmodo:
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, por sua retribuição;
10 Sal. 69:22-23
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e encurvem-se-lhes continuamente as costas.
11 Imi an pemalzhe ekisbibaldo: ¿Imi Israel-tulemal chunchunnad Pab-Tummadgin-yolejadbal ilgwen pelguo o chul? Chulá. Tenal Israel-tulemal-Pabbak-iskujadbal Pab Judiojulmalad-abonononi, Israel-tulemal Judiojulmaladgin nobgunonimalgal.
11 Digo, pois: porventura, tropeçaram, para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela sua queda, veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 Imi Israel-tulemal iskuedgin-arkwasmaladbal tule-iti-napkin-pukmaladga ib-nuedga kunoni. Tegin Israel-tulemal Pabgin-nojadbal Judiojulmaladga ib-nuedga kunonimo. Al Israel-tulemal Pabbak kannan igal-nudanonimalal, pul-pule Judiojulmaladga ib-nuedga kunonimalo.
12 E, se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição, a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Imi an pemal-Judiojulmaladga an chogbido: imi an Judiojulmaladga an Jesús-nuggin-palmilegalidga mai-choggu, al an yer itodo, we Pabga-arpagedgin arpagal.
13 Porque convosco falo, gentios, que, enquanto for apóstolo dos gentios, glorificarei o meu ministério;
14 Imi an imabi-kunaindo, an-tulemal Judiojulmaladzhe nobgumal, an-tulemal-wal-walgwen Pabbal abonolenonimalgal.
14 para ver se de alguma maneira posso incitar à emulação os da minha carne e salvar alguns deles.
15 Imi Pab Israel-tulemal-ebejadbal, Judiojulmalad kep Pabbak igal-nudanonimal. Al Pab kannan Israel-tulemal-abingajal, pul-pule Judiojulmaladga ib-nuedga kunoniko, tule purkwaled-akar kannan tullejadyob.
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 Imi tule kepe-madu-chobed Pab Tummadga ukchal, Pab Tummadgatpí, al madu-kwagwaled-pejad ampa chwilidikidmo. Teginbal, olivo-chapi-chagla ampa Pabgatpímo, tegin e-aanganmal ampa chwilidikidmo. Imi Israel-tule ampa weobmo. Imi Israel-tulemal kepegin Pab Tummadgatpí-choggu, al Israel-tulemal ukin-ukin-ampagunatapid ampa chwilidikmalmogad.
16 E, se as primícias são santas, também a massa o é; se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 Imi Israel-tulemal-wal-walgwen Pabgin nodmal, chapi-walgin e-aan chiklejadyob kunonimal. Tenal Israel-tulemal olivo-chapi-chunchunnad-e-aanyob. Tenal Judiojulmaladdin, olivo-chapur-e-aanyob. Imi pemal-olivo-chapur-e-aanganyob, olivo-wal-chunchunnadgin e-aan-kusgu-yoyomaladgin yolenonimal. Tegin pemal olivo-walgin-yolejadbal ampa nimai.
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado em lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Tenal pemal-olivo-chapur-aanganyob-yoles-choggu, al pe melle olivo-chunchunnad-aangan-itimilejadgin yolejadbal pe tummarba itononiko. Imi pe tummarba itogel, pe wisguenab pedin tunkugal olivo-wal-chunchunnad-kwen-imajul. Tenal olivo-wal-chunchunnaddin tunkugal pe-imamai.
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Imi an wisdo, pemal-wal-walgwen chogdamalo: “¿Igi taklejun?” Nabir. Tenal pe chogmalbal: “Imi olivo-aangan-itimiles, anmal ánal olivo-wal-chunchunnadgin yolenonimalgal. Al anmal akalzhul tummarba itogodo.”
19 Dirás, pois: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Imi pemal nabir chogmalando. Tenal Judiomal Pabgin-ibzhejulidbal itimilenonimal. Tenal pemal Pabgin-penzhulidbal kusguadyob olivo-wal-chunchunnadgin yolenonimal. Al pe melle tummarba itononimalo. Tenal pe tobe-naneenabmal, melle Judioga-kusmaladyob pemalga kunonigalmo.
20 Está bem! Pela sua incredulidade foram quebrados, e tu estás em pé pela fé; então, não te ensoberbeças, mas teme.
21 ¿Ibiga an teob chog? Nabir. Imi Pab olivo-aangan-chunchunnadyob, wilejakwa e-tulemal-pel-takchajul-choggu, imisgin pemal pulzhun, ¿Pab Tummad chun wilejakwa pemal-takojí? Chulá.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, teme que te não poupe a ti também.
22 Imi pemal pog-pel pinzheenabmal, Pab chabzhul tule-imakedgin o chulil, Pab wilejakwa tule-takedgin. Imi Pabdin Israel-tulemal egin-pengujadbal chabzhul Israel-tulemal-imas. Tenal pemal ampa Pab-wilejakwa-tule-takedbal naneel, Pab wilejakwa pe-takmogo. Chulil, Pab ampa chabzhul pe-imanonimogo.
22 Considera, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para contigo, a benignidade de Deus, se permaneceres na sua benignidade; de outra maneira, também tu serás cortado.
23 Imi Judiomal ampa ukin-ukin Pabgin pengunatapchulil, abonolenoniko, olivo-aan kannan e-walgin yolenonikidyob. Imi Judiomal Jesucristogin-penzhul-kunonikil, Pab kannaleged nikado, Judiomal-abonogal.
23 E também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.
24 Imi Pab tule-abonogal unnigus-choggu, al Pab e-tulega pemal-imako, olivo-aan-chapurbalid pinche kusgu-e-igal-maichulidbal olivo-wal-chunchunnadgin yolejadyob. Al Judiomal-Jesucristogin-penzhul-kunonikil, Pab pul-pule e-tulega Israel-tulemal-imabalo, olivo-aan-chunnad aga e-walgin kannan yolejadyob.
24 Porque, se tu foste cortado do natural zambujeiro e, contra a natureza, enxertado na boa oliveira, quanto mais esses, que são naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 Kwenamalad, imi an peichul pemal-Judiojulmalad aga tummarba-itogedgin chogdamalo: “Pab Israel-tulemal-mete-choggu, al anmal yer-itomal.” Tenal antin, an pei, pemal-Judiojulmalad Pab imichal Israel-tulemalgin-immal-magarojad wisgumal. Imi Pab pel-kwablejal Israel-tulemal-okannos melle Cristogin ibzhegal, Judiojulmalad-Pabbal-chulesmalad pel-kwablejal abonolenonimaloedzhe.
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este segredo (para que não presumais de vós mesmos): que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado.
26 Tenal Judiojulmalad pél abonolenonimalal, kep Israel-tule-mamimalad-pel-kwapa abonolenonimogo. Imi Pab-kartagin ampa nermakal maimodo:Is. 59:20
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: De Sião virá o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades.
27 Jer. 31:33-34
27 E este será o meu concerto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Imi Pab-Tummad-kaka-nuegan-igalzhiktin Israel-tulemal pemalbal Pabbak-aichulmal. Tenal Pab-Tummad-tule-chued-igalzhikdin Israel-tulemal e-tad-saglaganbal Pabbak-ai-nuegan.
28 Assim que, quanto ao evangelho, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 ¿Ibiga an teob chog? Nabir. Imi Pab Tummad tulemalga immal-ukoeddin keg tulegin pal-idir. Tegin Pab tule-chujal, keg tule-pal-metbal.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são sem arrependimento.
30 Imi akpene pemal Pab-chogzhad-pallí kwen nanedijulmal. Tenal imidin Israel-tulemal Pab-chogzhad-pallí-immal-kwen-imaszhulidbal Pab wilejakwa yabli pemal-taknonimal.
30 Porque assim como vós também, antigamente, fostes desobedientes a Deus, mas, agora, alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 Imi Israel-tulemal imisgwadzhe Pab-chogzhad-pallí kwen ibzhejulmal. Tenal Pab wilejakwa pe-takedbal, Pab kujal wilejakwa ampa Israel-tulemal-taknonimogo.
31 assim também estes, agora, foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 ¿Ibiga weob Israel-tulemalga kus pe ebinzhe? Nabir. Imi Pab Tummad oyononi tulemal-pel-kwapa e-chogzhad-pallí kwen ibzhaszhulmal. Al Pab Tummad akalzhul pel-kwapa wilejakwa tule-taknonimalo.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, para com todos usar de misericórdia.
33 Imi Pab-kartagin chogdo:Is. 55:8-9
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis, os seus caminhos!
34 Job 15:8; Is. 40:13; Jer. 23:18
34 Porque quem compreendeu o intento do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro?
35 Job 41:11
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 Tegin immalmal pél Pab-akar tanimal, tegin immalmal pél Pabbal tani, tegin immalmal pél Pab Tummadgadbal. Imi Pab Tummad ilagwen-nadgu nug-otummoledi-kuelen, nabirin. Pitogua.
36 Porque dele, e por ele, e para ele são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.