João 15
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVT
1 Tegin Jesús kannan aga e-chapinganga chunmakalbal, chogal: “Imi antin pemalga purpal uva-chaglagin chunmane. Tenal uva-chagla-chunnad chogle, an Jesús. Tegin tule-uva-taked chogle, an-Pab.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Tenal uva-tub-kigwen kwen chanmaszhulil, tule-uva-taked nagagin uva-tub chikenab. Tenal uva-tub-kigwengin chanmako-taklegel, tule-uva-taked chagla-omopen uva-tub chikenab, pul-ichejul chanmagal.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 “Tenal an-pemalga-chogzhadbal pemal pato ulubgin chwilidik-nemal.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Tenal pemal pane-pane ankin kudimalal, antin pemalgin maimogo. Imi uva-tubmal e-saglagin akenaichulil, uva-tubmal keg aga tukin chanmamal. Tenal pemal ampa teopímo. Imi pe ankin maichulil, pe an-Pabga keg ib-nuedga kumo.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 “Imi antin uva-chaglayob, tenal pemal uva-tubmalyob. Tenal tule ankin mail, tegin an we tulegin maimogo. Al tule-ankin-maid Pabga pela-pela immal imanoniko, uva chanmakedyob. Tenal tule ankin maichulil, Pabga keg immal ima, uva keg chanmakedyobmo.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 “Tenal tule ankin maichulil, Pab-igenoniko, uva-tub-sagla-nagagin chiklejadyob. Tenal tule uva-tub-itimismalal, tar-midmalo. Tegin uva-tubmal pél tinkujal, kep weinonimalo, choje-midgal okummagal. Tenal tule ankin maichulil, uva-tubmal-itimilejad-yopí kunonimogo, we tulemal Pabga ibga keg pel kunonimalo.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 “Tenal pemal ankin mail, tegin pe an-chogzhad-pallí naneel, ibi pe peídin pe Pabzhe ekísmal, Pabdin pega immal imako. Tegin Pabdin pe-immal-ekichijad pega uknoniko.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Tenal pemal pela-pela Pabga immal imanail, uva-nued-chanmakedyob kunoniko. Al pemal an-Pab-nug-otummononimalo, tegin pemal oyononimalbalo, pemal ankin-turdamalad-tule-chunchunnad.”
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Tegin Jesús chogalbal: “Imi Pab an-pilalgujadyob, an pemal-pilalmo. Tenal pemal an-pilaledgin pe kudigumalo, pe melle an-pilaledgin nomalo.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Tenal Pab-anka-chogzhad-pallí an kudiidbal, al Pab ukin-ukin an-pilal. Tenal pemal ampamo. Tenal pemal an-igal mezhijad-pallí tamalal, an ukin-ukin pemal-pilalgunatapmogo.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 “Imis an-pemalga-chogzhiid, an pemalga chogzhado, an ulubgin weligwal-itogal, tegin pemal weligwal-itomalgalmo, tenal pemal-pel-kwapa pellallé yer itogal.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Tenal an pemalga igal-mezhijad choge: ‘Pemal aga muchub-muchub pilalgumalo, an pemal-pilalgujad-yopímo.’
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Tenal tule-pilaled-pul-chunchoged chogle, tule akalzhul aga e-ai-anal purko.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Tenal pemal an-chogzhad-pallí tamalal, pemal an-ai-nuegan. Al an pemal-anal iwen-akalzhul purko.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 “Tenal an imis-akar tule-pinche-arpamaladyob an pemal-pal-kwen-taknejul, an-ai-nueganyob pemal-taknejun. ¿Ibiga an teob chog? Imi tule-pinche-arpamalad wichul e-ibed ibi imane. Tenal tummad-e-ai-nuegandin wismaldo, we tummad ibi imane. Imi an-Pabgin-turdajad, an pemalga pel-kwapa chogzha-choggu, al an imis-akar an-ai-nueganyob pemal-taknemal, tule-pinche-arpamaladyob chul.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 “Imi pemal an-chuszhulmal. Anid, an pemal-chusmal, pe Pabga immal imanegal, uva-chan taka-chiidyob. Tenal pe-Pabga-arpaged ilgwen peinoniko, pal kwen pelguojul. Al meke-ibi pe an-nuggin Pabzhe ekisel, Pabdin pemalga imako.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Tenal an pemalga igal-mezhisdo: ‘Pemal aga muchub-muchub pilalguenabmal.’ ”
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 Tegin Jesús chogalbal: “Imi tule-iti-napkin-pukmalad istar pe-takalil, pe ebinzhemalo, we tulemal pemal-iktual istar an-takchamalmo.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Tenal pemal tule-iti-napkin-pukmaladyob nanemalalen, tulemal yer pe-taknonimaloen, aga e-pakadyob. Imidin pe we tulemalyob kwen nanejulmal, tenal an-iti-nap-akar-pe-chujadbal tulemal istar pe-taknonimalo.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 “Imi pemal nue pinzhemalo, an akpene pemalga igi chogzhad. Tenal an chogzhado, tule-pinche-arpaged e-ibedga, meke-igi pul tule-tummad chul. Tenal tulemal sapejul an-imadi-kusmalad sapejul pemal-imanonimalmogo. Tenal tulemal an-chogzhad-pallí nanedimalalen, pe-choged-pallí nanemalmogoen.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Tenal we tulemal aku Pab-an-palmialid-takmal. Al pe-anpal-nanimaladbal tulemal istar pegin immal imanonimalo.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 “Tenal an tule-istar-pe-takmaladzhe nonijulilen, tegin an we tulemalga kwen chunmaszhulbalilen, iskued kwen nikchulmalan. Tenal an tule-istar-pe-takmaladzhe nonikidbal, tegin an we tulemalga chunmajadbal, iskued nika-nemal. Tenal tule-istar-pe-takmalad keg chogmalal: ‘Antin immal-wichulidgin iskuedgin nanedii.’ Al we tulemalgin e-iskued chii-peszhun.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 “Tenal tule istar an-takel, we tule istar an-Pab-takmo.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Tenal an tule-yogsalmaladyob tulemal-abalgin immal-taktijulmalad imaszhulilen, tulemal iskued kwen nikchulmalan. Tenal we tulemal an immal-taktijulmalad takchamal, tenal we tulemal yabli istar an-takmal. Tenal we tulemal ampa istar an-Pab-takmalmo.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 “Tenal we immalmal imis kunaid, pato tikajulgus Pab-kartagin choglesmaido. Tenal Pab-kartagin chogdo:Sal. 35:19; 69:4
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 “Imi antin Pab-akar pemalga Tule-Pentaked-palminoniko. Tenal Tule-Pentaked, Pab Purpa Nued, napírra immal imaked. Tenal we Purpa-Nued Pab-akar nonikil, napírra ankin chunmanoniko.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Tenal pemal kepe-akar anpak kudigujadbal, pemal ankin napírra chunmanonimalo.”
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.