Hebreus 2

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Imi Pab-Machi angelmalga pul tule-tummad-choggu, al anmal Pab-Machi-igal-chunmalejad pul-pule itogenabmal melle pinna-pinna Pab-Machi-igal-igegal.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 ¿Ibiga an teob chog? Imi akpene angelmalbal-igal-megnonikid anmalga ilgwen pes we igal-pallí nanegal. Tenal tulemal we igalgin yolesmalad keg-chulgu we igalgin-yolejad-ilbal oturdalesmal.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Tenal tulemal angelbal-igal-choglejad-yolejadbal sapejul oturdalenonimal-choggu, al anmal Pab-tule-abonoged-igal kwen abingaszhulil, ¿anmal igi wakinmalo, Pab-peyedzhe-anmal-oturdaleged-akar nogal? Keg kue. Imi tule-abonoged-igaldin Pab-Jesús kepegin anmalga kin chunmadi-kus, tegin te-cholbal anmalga tule-Pab-Jesús-itosmalad we igalgin chunmadi-kualmalmo.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Tenal Pab Tummad immal-taktijulid-imakedbal, tegin tule-keger-immal-takedbal oyodi-kus Jesús-tule-abonoged-igaldin ib-chunchunnad, wedin ib-kakanzhul. Tenal Pab Tummad e-itolegedbal kwenadganga Pab-Purpa-kurkin-purpalmalad-ukchadbal tulemalga oyosbal, Jesús-tule-abonoged-igaldin, ib-chunchunnad ib-kakanzhulmo.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Imi anmal iti-nap-naidgin kwen chunmajulmal, tenal anmal kujal iti-nap-naiguoedgin chunmanai. Tenal Pab Tummad angelmal-kwen-nugzhaszhul we nap-kujal-naiguoed-takegal.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Tenal David Pab-karta-pidzhik Pabga tulemalgin chogmodo:
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 — ausente —
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Sal. 8:4-6 Tenal Pab Tummad igal-mezhisdo immalmal-pel-kwapa tulemal-ulpallí-nanegal, immalmal kwen nikchul tulemal-ulpallí-nanejulid. Tenal imidin ampa kwénna-kwénna an kwen takchuldo immalmal-pel-kwapa tulemal-ulpallí-naneed.
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Tenal anmal Jesúsgin takchamaldo, Jesús tulega-kunonikidbal angelmalga pul impagine kunoni. Tenal Jesús e-wilejadbal purkwis. Tenal Pab-Tummad-wilejakwa-anmal-taked-wilubzhulinadbal tenal Pab yabli wilejakwa anmal-taknoni. Al Jesús pel-kwapa tulemal-anal purkwis. Al Pab Tummad pela-pela nugu-taklegal Jesús-imas, tegin Jesúsgin-atagal meke-ibi-immalmal-imasbal.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Imi immalmal-pel-kwapa-nikaddin Pab Tummadbal nonimal, tegin Pab Tummadga ampagunonimalbal. Tenal Pab Tummad íchejul e-nuskanga-kugal tulemal-imanai ebak meggal. Al Pab Tummad Jesús-owiojadgin inniki Jesús-imas. Al Pab-Tummad-Jesúsgin-immal-imajaddin ib-nuedga kunoni.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Imi Pab-chwilidik-tule-imakeddin tegin tule-chwilidik-imalesmaladdin ampa e-kwenamalad. Al Jesús kwen pinkejul tule-chwilimakaledgin choggal: “Wemaldin an-kwenamalad.”
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Al Pab-kartagin Jesús Pab Tummadga chogdo:Sal. 22:22
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Tegin Pab-karta Jesúsgin chogbaldo:Is. 8:17 Tegin Pab-karta Jesúsgin chogbaldo:Is. 8:18
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Imi tule-nuskan-sanal-mimmilenonikidyob, Jesús ampa sanal mimmilenonimo Jesús-e-purkwedgin nia-Satanás-opelogal. Tenal nia-Satanásdin tule-purkwed-igal-kanimaid-tule.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Tenal Jesús purkwisbal tule-purkwedgin-tobe-tobe-itodimalad ilagwen-nadgu kalesgudiid-akar ololchegalbal.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Tenal Jesús chunchunnad Abraham-e-wagwagan-pentanoni, angelmal-kwen-pentanonijul.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Al Jesús tule-yopí kunonimo, tule-irwal-Pabzhe-koled-pul-tummadga kunonigal. Tenal Jesús wilejakwa tule-takedgin, tegin Jesús inniki immal-imakedbal nanedi-kus. Tenal Jesús tulega kunonibal tule-iskued penukegal.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Tenal Jesús wilub-taklegedgin wiles-choggu, al Jesús unnigumogo tule-wilub-taklenaidgin tulemal-pentagal.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.