Hebreus 2

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imi Pab-Machi angelmalga pul tule-tummad-choggu, al anmal Pab-Machi-igal-chunmalejad pul-pule itogenabmal melle pinna-pinna Pab-Machi-igal-igegal.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 ¿Ibiga an teob chog? Imi akpene angelmalbal-igal-megnonikid anmalga ilgwen pes we igal-pallí nanegal. Tenal tulemal we igalgin yolesmalad keg-chulgu we igalgin-yolejad-ilbal oturdalesmal.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Tenal tulemal angelbal-igal-choglejad-yolejadbal sapejul oturdalenonimal-choggu, al anmal Pab-tule-abonoged-igal kwen abingaszhulil, ¿anmal igi wakinmalo, Pab-peyedzhe-anmal-oturdaleged-akar nogal? Keg kue. Imi tule-abonoged-igaldin Pab-Jesús kepegin anmalga kin chunmadi-kus, tegin te-cholbal anmalga tule-Pab-Jesús-itosmalad we igalgin chunmadi-kualmalmo.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Tenal Pab Tummad immal-taktijulid-imakedbal, tegin tule-keger-immal-takedbal oyodi-kus Jesús-tule-abonoged-igaldin ib-chunchunnad, wedin ib-kakanzhul. Tenal Pab Tummad e-itolegedbal kwenadganga Pab-Purpa-kurkin-purpalmalad-ukchadbal tulemalga oyosbal, Jesús-tule-abonoged-igaldin, ib-chunchunnad ib-kakanzhulmo.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Imi anmal iti-nap-naidgin kwen chunmajulmal, tenal anmal kujal iti-nap-naiguoedgin chunmanai. Tenal Pab Tummad angelmal-kwen-nugzhaszhul we nap-kujal-naiguoed-takegal.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Tenal David Pab-karta-pidzhik Pabga tulemalgin chogmodo:
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 — ausente —
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Sal. 8:4-6 Tenal Pab Tummad igal-mezhisdo immalmal-pel-kwapa tulemal-ulpallí-nanegal, immalmal kwen nikchul tulemal-ulpallí-nanejulid. Tenal imidin ampa kwénna-kwénna an kwen takchuldo immalmal-pel-kwapa tulemal-ulpallí-naneed.
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Tenal anmal Jesúsgin takchamaldo, Jesús tulega-kunonikidbal angelmalga pul impagine kunoni. Tenal Jesús e-wilejadbal purkwis. Tenal Pab-Tummad-wilejakwa-anmal-taked-wilubzhulinadbal tenal Pab yabli wilejakwa anmal-taknoni. Al Jesús pel-kwapa tulemal-anal purkwis. Al Pab Tummad pela-pela nugu-taklegal Jesús-imas, tegin Jesúsgin-atagal meke-ibi-immalmal-imasbal.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Imi immalmal-pel-kwapa-nikaddin Pab Tummadbal nonimal, tegin Pab Tummadga ampagunonimalbal. Tenal Pab Tummad íchejul e-nuskanga-kugal tulemal-imanai ebak meggal. Al Pab Tummad Jesús-owiojadgin inniki Jesús-imas. Al Pab-Tummad-Jesúsgin-immal-imajaddin ib-nuedga kunoni.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Imi Pab-chwilidik-tule-imakeddin tegin tule-chwilidik-imalesmaladdin ampa e-kwenamalad. Al Jesús kwen pinkejul tule-chwilimakaledgin choggal: “Wemaldin an-kwenamalad.”
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Al Pab-kartagin Jesús Pab Tummadga chogdo:Sal. 22:22
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Tegin Pab-karta Jesúsgin chogbaldo:Is. 8:17 Tegin Pab-karta Jesúsgin chogbaldo:Is. 8:18
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Imi tule-nuskan-sanal-mimmilenonikidyob, Jesús ampa sanal mimmilenonimo Jesús-e-purkwedgin nia-Satanás-opelogal. Tenal nia-Satanásdin tule-purkwed-igal-kanimaid-tule.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Tenal Jesús purkwisbal tule-purkwedgin-tobe-tobe-itodimalad ilagwen-nadgu kalesgudiid-akar ololchegalbal.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Tenal Jesús chunchunnad Abraham-e-wagwagan-pentanoni, angelmal-kwen-pentanonijul.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Al Jesús tule-yopí kunonimo, tule-irwal-Pabzhe-koled-pul-tummadga kunonigal. Tenal Jesús wilejakwa tule-takedgin, tegin Jesús inniki immal-imakedbal nanedi-kus. Tenal Jesús tulega kunonibal tule-iskued penukegal.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Tenal Jesús wilub-taklegedgin wiles-choggu, al Jesús unnigumogo tule-wilub-taklenaidgin tulemal-pentagal.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.