Efésios 4

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Imi an Pab-Jesúsga oturdaleged-neggin mellemaidbal, an pemalzhe wilemal: imi Pab pemal-chujadbal, pemal Pabga nued naneed-wilubmal.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Tenal pemal melle pel-iche tummarba-itogedgin nanemalo. Tegin pemal tulemalga pinnallégwadgin nanemalbalo, tenal pemal pilaledgin pinnallé aga muchub-muchub nanemalo, melle aga akal-itomalo.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Tenal pemal pela-pela alamakenabmal, Pab Purpa Nued pe-pentakedbal pulakwa aga ulubgin akalzhul-itogedgin nanemalgal.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Tenal pemal Pab-Purpa-Nued-walkwénnagwadbal tule-chan-walkwénnagwadyob kumal. Tenal Pab pemalzhe kocha, igal-choggwénnadbalbi Pab-negzhe togmalgal.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Imi Tule-Tummad walkwénna mai, tegin Jesúsgin-penzhulid ampa walkwénna kubal, tegin Jesús-nuggin-tigin-ogleged-igal ampa choggwénna maibal.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Tenal Pab Tummad walkwénna mai. Tegin Pabdin pel-kwapa iti-nap tegin nikpa-neg e-pabga maibal. Tegin Pab pel-kwapa e-Tummad, tegin Pab meke-pia-maibal. Tegin Pab pel-kwapa immalmal onanejibal.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Tenal Pab-Jesús anmal-ilbal anmalga kurkin ukcha-ne, tenal Jesucristo e-peigujiidyob wilubbal anmalga immal imas.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Al Pab-kartagin chogdo:Sal. 68:18
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 ¿Imi we “tule-nikpa-nad” choglejaddin, toagin chunmajii pe ebinzhe? Nabir. Imi tule nikpa nakwijad-choggu, al we tule kepegin iti-napche pato nonigujad.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Tenal Pab-Jesúsbi unnila iti-napche aktenoni, tegin Jesúsbi unnila nikpa nakwisbal. Al wedin Pab-Jesúsgin chunmajido. Imi Jesús pul neg-nikpadzhe nakwis-choggu, al Jesús pel-kwapa neg-kanimai.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Tenal Pab-Jesucristo chunnad aga tukin kwénna-kwénna tule-odo, kwen Jesús-nuggin-palmilegalmaladga, kwen Pab-kaka-palchogmaladga, kwen Pab-kaka-nuegan-tule-abonogedgin-chunmamaladga, kwen pastormalga, kwen tule-oturdamaladga.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Imi we tulemal togzhamal Pab-Jesúsbak-akenanimalad-oturdagal, tegin Pab-Jesús-igalgin aga emal-emal oturdagalmalbal, pul-pule Pab-wisgumalgal.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Tegin we tulemal pulakwá aga yopí Pabgin-penzhulmaladzhe kunonikoedzhe, tegin nuekwa Pab-Machi-wisgunonikoedzhebal. Al pemal purpal pinzheed nikunoniko Cristoyobidzhe, al pemal purpal immal kwen napijul-kuo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Tenal pemal purpal Jesúsgin pinzheed nikunonikil, machimal Pab-igal-chunchunnadzhulidgin piir-piir kudiidyob, pe pal kwen kunonikojul, tegin purwa-koledbal ti-aroed kannan-kannan nakwe-kwichidyob pe pal kwen kunonikojulbal. Tenal tule-immal-wijiidbal pe-yardadanikil, pe-pinzheed kwen kalegojul-kuo.
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Tenal pemal pul-pule pilaledgin Pab-kaka-nuegan-chunchunnad-chunmakedgin, pela-pela Jesúsgin tunkumaio. Imi Cristo anmal-e-nonoyob, tenal anmaldin Cristo-e-chanyob.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Tenal anmal nono-akar chan-pel-kwapa aga uni-uni yoyowidyob, anmal-Pab-Jesúsbal-nanimalad kumalmo, al pemal Pab-Jesúsgin akenanimalal, pemal-pel-kwapa aga yer egad-egad nanebukmaladbal, pul-pule nugumaio aga emal-emal pilalgugal.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Al an Pab-nuggin pemalga chogdo: pemal meke-igi Judiojulmalad-Pab-wichulmaladyob pe melle pal nanemalo, pinzheed-iskanagin.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Imi tule-Judiojulmalad yapa Pab-abingeedbal Pab-wichulidyob kunonimal. Al tule-Judiojulmaladga, pato igal-chunchunnad otukles. Al tule-Judiojulmalad Pabgin tula kwen tijulmalbal.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Al we tulemal aga pinked igesmal, tegin aga chan ukchamalbal kalagwenzhul yosgu nanegal. Tenal we tulemal akal-akal iskuedginbi pinzhedimal, tenal we tulemal pul-pule igal-iskana peimalbal.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Tenal pemal Cristogin kwen turdaszhulmal kalagwenzhul nanegal.
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 Tenal pemal Jesús-igal-chunchunnad itosmal tegin pemal Jesús-igal-chunchunnadgin turdasmalbal.
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Tenal akpene pemalga choglesmal, pe igal-iskana igeenabmal. Tenal pe igal-cheredgin kalagwenzhul kudigujadbal, pe immal-iskan peigujiidbal pe yardaledi-nad tegin pe-izhodi-nadbal.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 ¿Tegil pemal igi nuguenabzhun? Nabir. Imi pemal pinzheed ogwagenabmal Pabbak nanegal.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Imi pemal aga igal-nuegan chuenabmal, tule-pinga kunonigal. Tenal Pabdin purpal tule-pinga pemal-opinnis, pe igal-chunchunnadgin Pab Tummadyobzhal inniki chwilidikidgin nanegal.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Imi pemal Pab-Jesúsgin-chan-walkwénna-kujadbal, tule-pe-abir-mamikidga pe napírra innikigwadgin chunmamalo, pe melle pal kakanzhemalo.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Imi pemal ulualil, melle istar-pinzheedbal iskuedgin arkwano. Tegin pe melle kujalga urwed ebebalo, apka pe ilgwen urwed igeo
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 pe melle niaga igal-ukegal pe-izhogal.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Imi tulemal-immal-aturzhemalad, melle pal immal aturzhemalo. Tegin tulemal-immal-aturzhemalanad aga tukin e-wigmakedgin arpagenabmal mas-kunned amigal tegin immal-nikadbal tule-wilemaladga immal ukegalbal.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Tenal pemal melle tulemalga kaka-nial-nial chunmamalo. Tenal pemal unnila kaka-nueganbi chunmakenabmal, tule purpal immal-napi-kujiid pentaklenonimalgal, tegin tule-pe-itobukmalad pe yer tar-imagalbal.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Imi Pab Purpa Nued pemalgin wilub-nazhis mag taklegal tulemal-pel-kwapa-abonolegoed-ibeje pedin, Pab-Jesúsgad. Al pemal melle pukib Pab-Purpa-Nued-imako.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Tenal pemal istar-itoged, tegin pe ulubgin-sae-immal-itoged, tegin pe urwed-nakwijadgin-immal-akaloed pe pél ebeenabmal. Tegin pe pulzhul-urwed-onoed, tegin pe tulegin-istar-chunmaked, tegin pe tulegin pel-kwapa istar-pinzheed pe ebeenabmalbal.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Tenal pemal aga emal-emal yer taenabmal, tegin pemal aga nugu pinzheenabmal, tegin pemal tule-pentabi-itogenabmal, tegin pemal aga muchub-muchub iskued pelgus chogenabmalbal, Pab Tummad anmalga Cristobal iskued pelgus chogzhadyobmo.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.