Colossenses 2

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Imi an pei, pemal wisgumal, an pemalga peyedzhe alamanai, tenal an pemalgabi alamanaichul, tenal an ampa kwenadgan-Laodiceagin-pukmaladga alamanaimo. Tegin tule-pimalad-sanal-an-taktijulmaladga an alamanaimo.
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Tenal an alamanai pemal-niga wis okannomalgal, tegin pemal aga pulakwa pilaledgin nanemalgal, tegin tulemal-pel-kwapa-mag-itogedbal, nuekwa Cristo-igal wisgugalbal pemal Pab-Tummad-kaka-otukal-maid wisgugal. Wedin Cristo.
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 Tenal tule Cristoginbi nabir immal wisgu, tegin Cristo pirkin-immal-wisgugal tule-imabal immal imagal.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Al an pemalga iktualeba chogdo: imi tule-pimalad ib-chunnadyob, yer-chunmakedgin pe melle yardalenonimalo.
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Tenal an pemalbak mes tijul-chogen tenal antin pemal-abalgin yabli purpal kudimo. Tenal an pemal-itos, pemal ilagwen Cristogin-penzhulidgin innikí kudimal. Al an weligwal itononido.
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Al an pemalga chogzhundo, pemal kepegin aga tummadyob Cristo-Jesús-abingajad-yopí, pemal ampa Cristobak nanemalbalo.
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 Tenal pemal pela-pela Cristo-nued-wisgumai-choggu, al pe Cristogin-turdamaidbal pe nued okannolejadbal tunkumaio. Tenal pe Pabga pela-pela tog-nuedi-chogedgin nanemalbalo.
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 Tenal pemal nue aga takermal, tule-ib-chunnadyob-pinzheed-nika-chogdimaladzhe melle pinzheed kalegal. Tenal we pinzheed ib-chunchunnadzhul, iti-napkinmalad-pinzheed-igal-akar tani. Tenal we pinzheed, Cristo-akar kwen tanijulbal.
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Tenal Cristoginbi unnila pinzheed-chunchunnad tani. Tenal Pab Tummad pel-kwapa taed, tegin Pab Tummad pel-kwapa pinzheed nikad, Cristo ampa sanal nikamo.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Tenal Cristo-pemalgin-maidbal, pemal pato kuakwa kudii Pab-peiedyob nanegal, tenal pemal immal kwen napijulmalbal. Imi Jesucristo, pel-kwapa tule-tummagan-neg-takmamikid-e-ibed, tegin neg-pel-kwapa-kannaleged-e-ibedbal.
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 Imi pemal pato Cristobak akenai-choggu, al pemal mag taklenonimal pemal Pabgad, tenal tule-abgan-tuku-chikaledgin chul, tenal Cristo-pegin-istar-tiid-idirijadgin.
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 Tenal Pab Tummad kannan Cristo-otulojad-kannalegedgin pe penzhul-choggu, al pe Cristo-nuggin-tigin-oglejadgin, pe Cristobak mes tiglesmo, tegin pemal Cristobak mes kannan tullejadyobmo.
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 Tenal pemal akpene Pab Tummadbak aichulidbal, pe abgan-tuku kwen chikchajulmal, tegin pe iskuedbal, pe purpal purkwal-timal. Tenal imidin Pab Tummad Cristobak mes pe-otulosmal. Tenal Pab Tummad Jesucristobal pel-kwapa anmal-iskued elinonibal.
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Tegin Cristo-nakrusgin-naigujadgin anmal-Pabbak-pane-pane-noed-ilbal-nermalemaid elinoni.
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 Tenal Pab Tummad nakrusgin Jesucristo-opurkwijadbal immal-saglagan-kannaleged-nikmaladgin nakwisgu, tulemal-wagin iwenchuli tummagan-iti-napkined-imas.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 Al pe tulemalga melle igal-ukmalo pe-immal-kobedgin, pe-mas-kunnedgin, pegin melle choggal pe noal kudii. Tenal pe tulemalga melle igal-ukmalbalo pirka-ilbal-itoged-ibe-itogedgin, ni-toto-naigunonikid-itogedgin, tegin pe ulukued-ibe-itogedgin, pegin melle choggal, pe noal kudii.
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 Imi akpene, we igalmal unnila purpal oyolenai, kujal igi kunoniko. Tenal Cristo anmalga pato sanal kunoni-choggu, al Pab-igal sanal kunonijun.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Tenal tule pega chognonikil, pede eyob aga tukin pollé imakenabmal, tegin pe Pab Tummadyob angelmalzhe kolenabmalbal, pe melle we tule-pega-chognonikid-itogo, Pab-neggin pemalga immalmal-pega-pinche-uklegoed owegal. Tenal we tulemal aga tummarba nanemal, tegin pinche aga e-itoleged kabdakedgin ib-chunchunnadyob immal onomal.
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 Imi anmal-chan-pel-kwapa chan-tubgan-akenanikidbal nonobal tulalejiil, Pab-chogzhadbal pinna-pinna tunkumaio. Tenal Cristo tule-nonoyob-choggu, al tulemal-aga-tummarba-nanemalad pato tule-nono-idirilejadyob kunonimal. Tenal we tulemal pato Pab-igesmal, igal-pidzhe akpadmal.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 Tenal pemal chogmalando: “An Cristobak-purkwijadyob kunonimal, tenal an iti-napkined-immalmal an pato pél iges.” ¿Tede pemalde ibiga ampa iti-napkined-igalgin pinzhemalzhun? ¿Tede pe ibiga ampa iti-napkined-igal-mamikidgin nanemalzhun? Tenal pemal pato we igalgin naneed-wilubzhulmalan.
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 Tenal pe chogmalbal: “Melle we immalmal ebugo, melle we immalmal kunno, melle we immalmal omobalo.” Imi we igalmal pinche-tule-onojad.
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 Tenal tule we igal pinche onosmaladbal, tule ebugedbal pél pelgunoniko.
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 Tenal we igalmal ib-chunnadyob tule-immal-wijiidyob tule-ima, tule ib-chunnadyob aga tukin igal mesmalbal Pab-otummogal, tegin tule ib-chunnadyob tule-poleyob megmalbal, tegin chabzhul aga chan imamalbal. Tenal we igalmal kwen unnijulmal, aga tukin chan abingegal, melle iskuedgin nanegal.
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.