Colossenses 2

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Imi an pei, pemal wisgumal, an pemalga peyedzhe alamanai, tenal an pemalgabi alamanaichul, tenal an ampa kwenadgan-Laodiceagin-pukmaladga alamanaimo. Tegin tule-pimalad-sanal-an-taktijulmaladga an alamanaimo.
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 Tenal an alamanai pemal-niga wis okannomalgal, tegin pemal aga pulakwa pilaledgin nanemalgal, tegin tulemal-pel-kwapa-mag-itogedbal, nuekwa Cristo-igal wisgugalbal pemal Pab-Tummad-kaka-otukal-maid wisgugal. Wedin Cristo.
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 Tenal tule Cristoginbi nabir immal wisgu, tegin Cristo pirkin-immal-wisgugal tule-imabal immal imagal.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Al an pemalga iktualeba chogdo: imi tule-pimalad ib-chunnadyob, yer-chunmakedgin pe melle yardalenonimalo.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Tenal an pemalbak mes tijul-chogen tenal antin pemal-abalgin yabli purpal kudimo. Tenal an pemal-itos, pemal ilagwen Cristogin-penzhulidgin innikí kudimal. Al an weligwal itononido.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Al an pemalga chogzhundo, pemal kepegin aga tummadyob Cristo-Jesús-abingajad-yopí, pemal ampa Cristobak nanemalbalo.
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 Tenal pemal pela-pela Cristo-nued-wisgumai-choggu, al pe Cristogin-turdamaidbal pe nued okannolejadbal tunkumaio. Tenal pe Pabga pela-pela tog-nuedi-chogedgin nanemalbalo.
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 Tenal pemal nue aga takermal, tule-ib-chunnadyob-pinzheed-nika-chogdimaladzhe melle pinzheed kalegal. Tenal we pinzheed ib-chunchunnadzhul, iti-napkinmalad-pinzheed-igal-akar tani. Tenal we pinzheed, Cristo-akar kwen tanijulbal.
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Tenal Cristoginbi unnila pinzheed-chunchunnad tani. Tenal Pab Tummad pel-kwapa taed, tegin Pab Tummad pel-kwapa pinzheed nikad, Cristo ampa sanal nikamo.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Tenal Cristo-pemalgin-maidbal, pemal pato kuakwa kudii Pab-peiedyob nanegal, tenal pemal immal kwen napijulmalbal. Imi Jesucristo, pel-kwapa tule-tummagan-neg-takmamikid-e-ibed, tegin neg-pel-kwapa-kannaleged-e-ibedbal.
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 Imi pemal pato Cristobak akenai-choggu, al pemal mag taklenonimal pemal Pabgad, tenal tule-abgan-tuku-chikaledgin chul, tenal Cristo-pegin-istar-tiid-idirijadgin.
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 Tenal Pab Tummad kannan Cristo-otulojad-kannalegedgin pe penzhul-choggu, al pe Cristo-nuggin-tigin-oglejadgin, pe Cristobak mes tiglesmo, tegin pemal Cristobak mes kannan tullejadyobmo.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 Tenal pemal akpene Pab Tummadbak aichulidbal, pe abgan-tuku kwen chikchajulmal, tegin pe iskuedbal, pe purpal purkwal-timal. Tenal imidin Pab Tummad Cristobak mes pe-otulosmal. Tenal Pab Tummad Jesucristobal pel-kwapa anmal-iskued elinonibal.
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 Tegin Cristo-nakrusgin-naigujadgin anmal-Pabbak-pane-pane-noed-ilbal-nermalemaid elinoni.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 Tenal Pab Tummad nakrusgin Jesucristo-opurkwijadbal immal-saglagan-kannaleged-nikmaladgin nakwisgu, tulemal-wagin iwenchuli tummagan-iti-napkined-imas.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 Al pe tulemalga melle igal-ukmalo pe-immal-kobedgin, pe-mas-kunnedgin, pegin melle choggal pe noal kudii. Tenal pe tulemalga melle igal-ukmalbalo pirka-ilbal-itoged-ibe-itogedgin, ni-toto-naigunonikid-itogedgin, tegin pe ulukued-ibe-itogedgin, pegin melle choggal, pe noal kudii.
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 Imi akpene, we igalmal unnila purpal oyolenai, kujal igi kunoniko. Tenal Cristo anmalga pato sanal kunoni-choggu, al Pab-igal sanal kunonijun.
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 Tenal tule pega chognonikil, pede eyob aga tukin pollé imakenabmal, tegin pe Pab Tummadyob angelmalzhe kolenabmalbal, pe melle we tule-pega-chognonikid-itogo, Pab-neggin pemalga immalmal-pega-pinche-uklegoed owegal. Tenal we tulemal aga tummarba nanemal, tegin pinche aga e-itoleged kabdakedgin ib-chunchunnadyob immal onomal.
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 Imi anmal-chan-pel-kwapa chan-tubgan-akenanikidbal nonobal tulalejiil, Pab-chogzhadbal pinna-pinna tunkumaio. Tenal Cristo tule-nonoyob-choggu, al tulemal-aga-tummarba-nanemalad pato tule-nono-idirilejadyob kunonimal. Tenal we tulemal pato Pab-igesmal, igal-pidzhe akpadmal.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 Tenal pemal chogmalando: “An Cristobak-purkwijadyob kunonimal, tenal an iti-napkined-immalmal an pato pél iges.” ¿Tede pemalde ibiga ampa iti-napkined-igalgin pinzhemalzhun? ¿Tede pe ibiga ampa iti-napkined-igal-mamikidgin nanemalzhun? Tenal pemal pato we igalgin naneed-wilubzhulmalan.
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 Tenal pe chogmalbal: “Melle we immalmal ebugo, melle we immalmal kunno, melle we immalmal omobalo.” Imi we igalmal pinche-tule-onojad.
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 Tenal tule we igal pinche onosmaladbal, tule ebugedbal pél pelgunoniko.
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 Tenal we igalmal ib-chunnadyob tule-immal-wijiidyob tule-ima, tule ib-chunnadyob aga tukin igal mesmalbal Pab-otummogal, tegin tule ib-chunnadyob tule-poleyob megmalbal, tegin chabzhul aga chan imamalbal. Tenal we igalmal kwen unnijulmal, aga tukin chan abingegal, melle iskuedgin nanegal.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.