Atos 24
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs VC
1 Tegin Pablo-Cesareaje-nonikid-ibaatalgin tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-pul-tummad-Ananías, tegin Judio-chelegan-tummagan-wal-walgwen, tegin tule-irwal-chunmaked-Tértulo, Jerusalén-akar Gobernador-Félixzhe nonimal Pablo-tuktimalgal.
1 Cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote Ananias com alguns anciãos e Tertulo, advogado. Compareceram eles ante o governador para acusar Paulo.
2 Tegin gobernador igal-itogalgu, chulubmal Pablo-cheinonimal. Tegin gobernador Tértuloga chogal: —Tegil pe inzhel chunmagweldo. Tegin Tértulo Gobernador-Félixga Pablo-tuktigalzhun. Tegin Tértulo Gobernador-Félixga chogal: “Nabirdo. Gobernador-Félix, imi pedin tule-tummad-nued. Imi anmal pirkabalgus nued pukmal, pila-cheed kwen nikchul. Tegin pedin yer neg imasbal, tegin pe iktualeba pinzheed-nikadbal pe immal-nuegan imasbal.
2 Este foi citado e Tertulo começou a acusá-lo nestes termos: Graças a ti nós gozamos de paz, e pela tua providência se têm corrigido muitos abusos em nossa nação.
3 Al meke-pia pe nadel, tulemal-pel-kwapa yer pe-abingemal.
3 Nós o reconhecemos em todo o tempo e lugar, excelentíssimo Félix, com toda a gratidão.
4 Tenal an pega melle chowibajal chunmagal, an kakabojal pega immal wis chogne, pe igi itogo-dewa.
4 Mas, para não te enfadar por mais tempo, rogo-te que, na tua bondade, nos ouças por um momento.
5 “Tenal we tuledin nap-naid-ugakche Judiomal-abalgin-chunmaked-onoed. Tegin we tule, tule-pinzheed-kaedbal. Tenal we tule, Jesús-Nazaretkined-igalgin-naneed e-tummad-walgwenbal.
5 Encontramos este homem, uma peste, um indivíduo que fomenta discórdia entre os judeus no mundo inteiro. É um dos líderes da seita dos nazarenos.
6 Tegin we tule Pabzhe-koled-neg izhobi-kuja-nadbal anmal tar-kasmal, (Judiomal-igal-mamikidbal igal-itogal.
6 Tentou mesmo profanar o templo. Nós, porém, o prendemos.
7 Tenal chulubmal-e-sagla-Lisias kantikidgin anmalgin Pablo-idiris.
7 {Quisemos julgá-lo segundo a nossa lei, mas, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou das mãos com grande violência, ordenando que os seus acusadores comparecessem diante de ti.}
8 “Tegin chulub-e-sagla anmalga chogal: ‘Imi pemal we tule-ulmabimalal, gobernadorzhe pe neenabmal tule-kalejiidga igal-itogal.’) Imi antin, an peido, pe we tuleje ekis, anmal imis chunmananimalad, ib-chunchunnad o chul-dewa.”
8 Tu mesmo, interrogando-o, poderás verificar todas essas coisas de que nós o acusamos.
9 Tegin Judiomal-pukmalad, ampa Tértulo-chogzhad-yopí chogalmalmojun.
9 Os judeus apoiaram o advogado, confirmando que as coisas de fato eram assim.
10 Tegin Gobernador-Félix Pabloga chunkalbal chogzha: —Imisgin pe chunmamodo. Tegin Pablo aga-irwal chunmakalzhun: “Imi antin, an akalzhul-itogedgin pemal-assapin kwisgunoni. Tenal an wisdo, pedin pirkabalgus anmal-neg-takmai, tegin pe anmal-igal nued wisbal.
10 Depois disso, a um sinal do governador, Paulo respondeu: Sabendo eu que há muitos anos és governador desta nação, é com confiança que farei a minha defesa.
11 “Tenal pe ekisdo we tule-pukmaladzhe, antin inkwa Jerusalénzhe noni. Imi antin ibambe-kakaboggus kep Jerusalénzhe noni Pab-Tummad-otummogal.
11 Podes verificar que não há mais de doze dias que eu subi a Jerusalém para fazer minhas devoções.
12 Tenal tule-an-tuktinanimalad an-kwen-takchajulmal Pabzhe-koled-neggin tulemalbak a-imanai. Tenal we tulemal an-kwen-takchajulmalbal tulemal-o-urwenai Jerusalén-neg-kweburgin pel chul, tegin Judio-ormaked-neggin pel chulbal.
12 Não me acharam disputando com alguém, nem amotinando o povo, quer no templo, quer nas sinagogas, ou na cidade.
13 “Imi we tulemal keg ankin chogel, antin immal akalos. Tenal we tulemal-ankin-chogzhamalad, pato kakanmal.
13 Nem tampouco te podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 Tenal antin Jesús-igalbal anmal-tadgan-Pab-Tummad-otummoda. Tenal we tulemal chogmaldo: ‘Jesús-igalde, igal-merreged.’ Tenal antin pel-kwapa Moisés-igal-mamikidbal, tegin Pab-kaka-palchogmalad-nermakal-mamikidbal, an ibzhedo.
14 Reconheço na tua presença que, segundo a doutrina que eles chamam de sectária, sirvo a Deus de nossos pais, crendo em todas as coisas que estão escritas na lei e nos profetas.
15 “Tenal we tule-pukmalad Pab Tummadgin kwen penzhulmal, tulemal-purkwismalad tule-nuegan, tule-iskana-ugakche kannan tullego. Tenal antin ampa we tulemal-yopí Pab Tummadgin kwen penzhulmo.
15 Tenho esperança em Deus, como também eles esperam, de que há de haver a ressurreição dos justos e dos pecadores.
16 Al an Pab-wagin, tegin tulemal-wagin, an inniki-inniki Pabbak nanebi, an immal kwen akalobijul.”
16 Por isso, procuro ter sempre sem mácula a minha consciência diante de Deus e dos homens.
17 Tegin Pablo chogalbal: “Tenal an pirkabalgus pipirmadiid-cholbal, an kannan Jerusalénzhe noni, tule-wilemaladga mani wis cheinoni, tegin Pab Tummadga immal-uked cheinonibal.
17 Depois de muitos anos {de ausência} vim trazer à minha nação esmolas e oferendas {rituais}.
18 Imi teun an Moisés-igal-mamikidbal naga nudas. Tegin an naga nudajad-cholbal kep an Pabzhe-koled-negzhe togzha, machimalga igal-nudagal Pab Tummadga immal ukegal. Imi teun Judiomal-Asiaginmalad an-takchamal, Pabzhe-koled-neg-yabal walkwénna pipirmadii. Imi teun Judiojulmalad anpak kwen kudijul; tegin an tule-kwen-o-uluszhulbal.
18 Nesta ocasião, acharam-me no templo, depois de uma purificação, sem aglomeração e sem tumulto.
19 “Tenal we tulemal-pukmalad an-ulmaked-wilubzhulmalan. Tenal Judiomal-Asiaginmalad-an-takchamalad ankin chunmabielen, wegin pukwad-wilubmogan an-ulmagal. Imi Judiomal-Asiaginmalad pukchul-choggu, anka igal-itoged-wilubzhulin.
19 Viram-me ali uns judeus vindos da Ásia, e estes é que deviam comparecer diante de ti e me acusar, se tivessem alguma queixa contra mim.
20 “Imi pe ekisdo, we tulemalzhe; an ormaked-neggin, ibigin an walmas. Imi antin ormaked-neggin immal kwen akaloszhulbal.
20 Ou digam estes aqui que crime terão achado em mim, quando eu compareci diante do Grande Conselho.
21 Tenal antin unnila kaka-kannabajal wis kochado. Imi an chogzhado: ‘Imi an-tule-kannan-tullegoedgin-ibzheedbal pemal anka igal-itonanimal. Pitogua.’ ”
21 A não ser esta única frase que proferi em voz alta no meio deles: Por causa da ressurreição dos mortos é que sou julgado hoje diante de vós!
22 Tegin Gobernador-Félix Pab-Jesús-igal-mamikid-nued-wijiidbal weje igal-ebes. Tegin Félix tulemalga chogal: —Imi chulub-e-sagla-Lisias tanikil, an kannan pemalga igal-itobalo.
22 Félix conhecia bem esta religião e, adiando a questão, disse: Quando descer o tribuno Lísias, então examinarei a fundo a vossa questão.
23 Tegin Gobernador-Félix chulub-tummad-chapingan-wala-tulaatal-nikadga chogal: —Pe nuekwa Pablo-takmalo. Tenal Pablo meke a-itoleged pipirmadio. Tegin Pablo-e-aimal meke akalzhul Pabloga immalmal cheikwicho.
23 Ordenou ao centurião que o guardasse e o tratasse com brandura, sem proibir que os seus o servissem.
24 Tegin te ibagwengin Gobernador-Félix aga e-ome-Drusilabak noni. Tenal gobernador-e-omedin, Judio-tule. Tegin Félix Pabloje kocha emalde Pablo-itogal, Pablode pule Jesucristogin penzhul-dewa.
24 Passados que foram alguns dias, veio Félix com sua mulher Drusila, que era judia. Chamou Paulo e ouvia-o falar da fé em Jesus Cristo.
25 Tegin Pablo Félixga chunmakalzhun: —Imi Pab Tummaddin chogdo: tulemal innikí naneenab; tegin tulemal aga tukin chan abingeenabmalbal. Tenal Pab Tummad kujal sapejul tulemal-inniki-nanejulmalad-oturdanoniko. Tegin Gobernador-Félix Pablo-chogzhad itosgu, Pablo-chogzhadgin kwakialzhun. Tegin Gobernador-Félix Pablogin kaka-idiris. Tegin Gobernador-Félix Pabloga chogal: —Imi pe wejegwelo pe anka chunma. Tenal an ololedgin an kannan peje kolbalo pe we igalgin anka kannan chunmagalbal. Imisgin pe naddo.
25 Mas, como Paulo lhe falasse sobre a justiça, a castidade e o juízo futuro, Félix, todo atemorizado, disse-lhe: Por ora, podes retirar-te. Na primeira ocasião, chamar-te-ei.
26 Tenal Gobernador-Félix ebinzhas, Pablode ega mani uktago aga tukin onogal. Al gobernador ilabigwagus Pabloje kocha ebak chunmagal.
26 Esperava outrossim, ao mesmo tempo, que Paulo lhe desse algum dinheiro, pelo que o mandava chamar com freqüência e se entretinha com ele.
27 Tenal Pablo oturdaleged-neggin pirkabo-kakagus mellejiidgin, Gobernador-Félix tummadga nononi. Tegin Félix-anal, Porcio-Festo gobernadorga kep tognonijun. Tenal Gobernador-Félix Judiomalbak nabir peigal, oturdaleged-neggin mellemai Pablo-ebeszhun.
27 Decorridos dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo. Querendo, porém, agradar aos judeus, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.