Atos 24

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tegin Pablo-Cesareaje-nonikid-ibaatalgin tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-pul-tummad-Ananías, tegin Judio-chelegan-tummagan-wal-walgwen, tegin tule-irwal-chunmaked-Tértulo, Jerusalén-akar Gobernador-Félixzhe nonimal Pablo-tuktimalgal.
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 Tegin gobernador igal-itogalgu, chulubmal Pablo-cheinonimal. Tegin gobernador Tértuloga chogal: —Tegil pe inzhel chunmagweldo. Tegin Tértulo Gobernador-Félixga Pablo-tuktigalzhun. Tegin Tértulo Gobernador-Félixga chogal: “Nabirdo. Gobernador-Félix, imi pedin tule-tummad-nued. Imi anmal pirkabalgus nued pukmal, pila-cheed kwen nikchul. Tegin pedin yer neg imasbal, tegin pe iktualeba pinzheed-nikadbal pe immal-nuegan imasbal.
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 Al meke-pia pe nadel, tulemal-pel-kwapa yer pe-abingemal.
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 Tenal an pega melle chowibajal chunmagal, an kakabojal pega immal wis chogne, pe igi itogo-dewa.
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 “Tenal we tuledin nap-naid-ugakche Judiomal-abalgin-chunmaked-onoed. Tegin we tule, tule-pinzheed-kaedbal. Tenal we tule, Jesús-Nazaretkined-igalgin-naneed e-tummad-walgwenbal.
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 Tegin we tule Pabzhe-koled-neg izhobi-kuja-nadbal anmal tar-kasmal, (Judiomal-igal-mamikidbal igal-itogal.
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 Tenal chulubmal-e-sagla-Lisias kantikidgin anmalgin Pablo-idiris.
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 “Tegin chulub-e-sagla anmalga chogal: ‘Imi pemal we tule-ulmabimalal, gobernadorzhe pe neenabmal tule-kalejiidga igal-itogal.’) Imi antin, an peido, pe we tuleje ekis, anmal imis chunmananimalad, ib-chunchunnad o chul-dewa.”
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 Tegin Judiomal-pukmalad, ampa Tértulo-chogzhad-yopí chogalmalmojun.
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 Tegin Gobernador-Félix Pabloga chunkalbal chogzha: —Imisgin pe chunmamodo. Tegin Pablo aga-irwal chunmakalzhun: “Imi antin, an akalzhul-itogedgin pemal-assapin kwisgunoni. Tenal an wisdo, pedin pirkabalgus anmal-neg-takmai, tegin pe anmal-igal nued wisbal.
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 “Tenal pe ekisdo we tule-pukmaladzhe, antin inkwa Jerusalénzhe noni. Imi antin ibambe-kakaboggus kep Jerusalénzhe noni Pab-Tummad-otummogal.
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 Tenal tule-an-tuktinanimalad an-kwen-takchajulmal Pabzhe-koled-neggin tulemalbak a-imanai. Tenal we tulemal an-kwen-takchajulmalbal tulemal-o-urwenai Jerusalén-neg-kweburgin pel chul, tegin Judio-ormaked-neggin pel chulbal.
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 “Imi we tulemal keg ankin chogel, antin immal akalos. Tenal we tulemal-ankin-chogzhamalad, pato kakanmal.
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 Tenal antin Jesús-igalbal anmal-tadgan-Pab-Tummad-otummoda. Tenal we tulemal chogmaldo: ‘Jesús-igalde, igal-merreged.’ Tenal antin pel-kwapa Moisés-igal-mamikidbal, tegin Pab-kaka-palchogmalad-nermakal-mamikidbal, an ibzhedo.
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 “Tenal we tule-pukmalad Pab Tummadgin kwen penzhulmal, tulemal-purkwismalad tule-nuegan, tule-iskana-ugakche kannan tullego. Tenal antin ampa we tulemal-yopí Pab Tummadgin kwen penzhulmo.
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 Al an Pab-wagin, tegin tulemal-wagin, an inniki-inniki Pabbak nanebi, an immal kwen akalobijul.”
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 Tegin Pablo chogalbal: “Tenal an pirkabalgus pipirmadiid-cholbal, an kannan Jerusalénzhe noni, tule-wilemaladga mani wis cheinoni, tegin Pab Tummadga immal-uked cheinonibal.
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 Imi teun an Moisés-igal-mamikidbal naga nudas. Tegin an naga nudajad-cholbal kep an Pabzhe-koled-negzhe togzha, machimalga igal-nudagal Pab Tummadga immal ukegal. Imi teun Judiomal-Asiaginmalad an-takchamal, Pabzhe-koled-neg-yabal walkwénna pipirmadii. Imi teun Judiojulmalad anpak kwen kudijul; tegin an tule-kwen-o-uluszhulbal.
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 “Tenal we tulemal-pukmalad an-ulmaked-wilubzhulmalan. Tenal Judiomal-Asiaginmalad-an-takchamalad ankin chunmabielen, wegin pukwad-wilubmogan an-ulmagal. Imi Judiomal-Asiaginmalad pukchul-choggu, anka igal-itoged-wilubzhulin.
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 “Imi pe ekisdo, we tulemalzhe; an ormaked-neggin, ibigin an walmas. Imi antin ormaked-neggin immal kwen akaloszhulbal.
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 Tenal antin unnila kaka-kannabajal wis kochado. Imi an chogzhado: ‘Imi an-tule-kannan-tullegoedgin-ibzheedbal pemal anka igal-itonanimal. Pitogua.’ ”
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 Tegin Gobernador-Félix Pab-Jesús-igal-mamikid-nued-wijiidbal weje igal-ebes. Tegin Félix tulemalga chogal: —Imi chulub-e-sagla-Lisias tanikil, an kannan pemalga igal-itobalo.
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 Tegin Gobernador-Félix chulub-tummad-chapingan-wala-tulaatal-nikadga chogal: —Pe nuekwa Pablo-takmalo. Tenal Pablo meke a-itoleged pipirmadio. Tegin Pablo-e-aimal meke akalzhul Pabloga immalmal cheikwicho.
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 Tegin te ibagwengin Gobernador-Félix aga e-ome-Drusilabak noni. Tenal gobernador-e-omedin, Judio-tule. Tegin Félix Pabloje kocha emalde Pablo-itogal, Pablode pule Jesucristogin penzhul-dewa.
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Tegin Pablo Félixga chunmakalzhun: —Imi Pab Tummaddin chogdo: tulemal innikí naneenab; tegin tulemal aga tukin chan abingeenabmalbal. Tenal Pab Tummad kujal sapejul tulemal-inniki-nanejulmalad-oturdanoniko. Tegin Gobernador-Félix Pablo-chogzhad itosgu, Pablo-chogzhadgin kwakialzhun. Tegin Gobernador-Félix Pablogin kaka-idiris. Tegin Gobernador-Félix Pabloga chogal: —Imi pe wejegwelo pe anka chunma. Tenal an ololedgin an kannan peje kolbalo pe we igalgin anka kannan chunmagalbal. Imisgin pe naddo.
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 Tenal Gobernador-Félix ebinzhas, Pablode ega mani uktago aga tukin onogal. Al gobernador ilabigwagus Pabloje kocha ebak chunmagal.
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 Tenal Pablo oturdaleged-neggin pirkabo-kakagus mellejiidgin, Gobernador-Félix tummadga nononi. Tegin Félix-anal, Porcio-Festo gobernadorga kep tognonijun. Tenal Gobernador-Félix Judiomalbak nabir peigal, oturdaleged-neggin mellemai Pablo-ebeszhun.
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.