Apocalipse 19

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tegin an-immal-takchad-cholbal an itosdo, tule-ichejul-oimabukwadyob Pab-neggin sapejul kolmakalmal, chogalmal:
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 — ausente —
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Tegin tulemal kannan sapejul chogalmalbal:
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Tegin chelegan-tummagan-wala-tulagwen-kakabakegwad tegin immal-tulgan-walbakegwad, Pab-ol-kangin-chiid-assapin napche tullu-imasmal, Pab-otummoedgin Pabzhe kolalmal, chogalmal:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Tegin Pab-ol-kan-chiid-akar an tuleyob tule-kakapurwa itosbal, chogal:
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Tegin an itosbaldo, chuked-ariokwichidyob oimabukmal, tegin tulemal mar-koledyob sapejul kote, chogalmal:
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 — ausente —
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 — ausente —
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Tegin angel anka chogal: “Imisgin pe nermado: ‘Imi Pab tulemalzhe kochal Oveja-chapini-ome-nikuneedgin mas-ichejul-imalejiid kunkal, we tulega ib-nuedga kunoniko.’ ” Tegin angel anka chogalbal: “Imi we kaka an pega chogzhiiddin, Pab-Tummad-kakapurwa chunchunnaddo.”
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Tegidgin antin ilgwen angel-nabal chimtis, Pab Tummadyob angel-otummogal. Tenal angel anka chogal: “Pe melle Pab Tummadyob an-otummoma. Imi antin ampa pe-yopímo Pabga-pinche-arpaged-tulemo. Imi antin Jesucristogin pe-kwenad, Pab-Jesús-chogzhadbal-nued-naigusmalad, e-pakadmo. Tenal pedin, pe Pab Tummadzhebi pe kolo. ¿Ibiga an teob chog? Nabir. Imi Jesús-chunmadiidbal, Pab-kaka-palchogmalad okannolenonimal.”
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Tegin an taktegu an takal, nikpa-neg arkatku, moli-caballo-chibubi noal, tegin tule-askin-chiid nug:Tenal we tule napírragwadgin chabzhul tule-oturda, tegin we tule nabiridbal pila-onobal.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Tenal tule-moli-pirgin-chiid-e-imiadin cho-turmagwichidyob ka, tegin e-nonogin ichejul olo-kurkin chiji-nadbal. Tenal tule-moli-pirgin-chiid nug-abi-wijiid nermakal naibal,
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 tenal we tule-mol-yowid abegin-odogaled. Tegin tule-moli-pirgin-chiid nugbal:
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Tegin tule-moli-chibu-askin-chiid-cholbal, e-chulubmal-pilachemalad-Pab-negginmalad, moli-caballo-chibugangin-askin chiji-irmadanimalmo. Tenal we chulubmal mol-chibu-nuegan-chwilidikid-chipúgwad yoyomal.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Tenal tule-olo-kurkin-chijiid e-kaka-yabal-akar es-pilacheed-nugal-nikad yowi, tule-chog-akal-akal-pukmalad naklichegal. Tegin we tule kabaston-ezhagad kanikidyob kantikidgin neg-tako. Tegin Pab-Pul-Tummad urwed-kin-nakwedbal tule-olo-kurkin-chijiid-palmine peyedzhe chabzhul tulemal-oturdagal, tule uva-chan-ekurnaidgin, e-nis ariomaidyob.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Tenal tule-moli-pirgin-chiid molgin tegin tuwagin, e-nug nermakal nai, chognai: ERREYMAL-E-TUMMAD, TEGIN TULE-TUMMAGAN-E-TUMMAD.
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Tegin an takchabal, angel tadgwagin kwichi, tegin angel sapejul neg-magadbal mulamalzhe kocha, ka chogal: “Tagmalma itije, Pab pemalga ichejul mas-kunned ukchiid kunmalgal.
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Tenal we mas-kunneddin, erreymal-e-chan, tegin wag-chulub-tummagan-e-chan, tegin tule-kal-ibgan-e-chan, tegin moli-caballo-e-chan, tegin tule-moligin-chijiid-e-chan, tegin tule-pinche-arpamalad-e-chan, tegin tule-ololchalmalad-e-chan, tegin tule-polgana-e-chan, tegin tule-tummagan-e-chanbal, pel-kwapa.”
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Tegin an takchabal, pinas-nono-maklejad-kannan-nugujad tegin erreymal-iti-napkinmalad aga e-chulubmalbak mes pulakwa pukwamal, tule-tummad-moli-caballo-chibu-pirgin-chijiid tegin e-chulubmalbak pila-onogal.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Tegin pila-imanonimaladgin, pinas-walbo kalenonimal. Kwéntin pinas-nono-maklejad-kannan-nugujad, kwéntin. Pab-kaka-palchoged-pinchegad. Tenal we pinas moli-pid-anal immal-taktijulmalad-imajadbal, tulemal-pinas-kinnid-wilub-abingasmalad, tegin Pab-Tummadyob-immal-pinasyob-chobaled-takchamalad-yardaged. Tegin we pinas-walbogid kalesmalgu, azufre-kamaid cho-matagin tulachá tar-metemal.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Tenal pinas-e-chulubmal tule-moli-caballo-chibu-askin-chiid kaka-yabal-akar es-pilacheedgin purkwismal. Tegin mulamal-pel-kwapa wilub-okpis immedzhe tule-mui-chan kuchamal.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.