3 João 1

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gayo, imi antin, an kwenadgan-iktuedga mai. Al an pega karta wis palmijii. Imi pedin an-kwenad-pilaled, tenal antin Pab-igal-chunchunnadbal an pe-pilalmo.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Kwenad-pilaled, imi an pega Pabzhe kolnaido, pe melle yeguelen, nabirin, tegin pe purpal nued kudiidyob, pe ukin-ukin nued mailen, nabirbalin.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Imi kwenadgan anche nonigu, anka chognonido, pede igal-napírragwad kwen akalojul, tegin pedin ampa igal-napírragwadgin inniki nanedibal. Al an pegin pela-pela weligwal itononi.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Tenal an itononikil, an-nuskan igal-chunchunnadgin inniki kudimal, an pul-pule weligwal yer-itononiko.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Kwenad-pilaled, imi pedin kusgu-taedbal kwenadgan-taktimalad tegin kwenadgan-taktijulmalad-ugakche pe tar-pentadi-kus.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Tenal kwenadgan-pe-tar-pentasmaladdin iglesiagin chognonimal, pede e-pilaledgin weligwaledgin emal-pentas. Imi Pab-taedyob pe kwenadgan-pentakel ukin neg-pidzhe negal, wedin ib-nued.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Tenal we kwenadgan Pab-Jesús-nuggin nadmal, tenal Pab-wichulmaladzhe pentakleged-kwen-ekichiszhulmal.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Al anmal kwenamalad-Pab-nuggin-chunmanadmalad-pentaked-wilubmal anmal mes we tulemalbak arpagal, tule-Pab-wichulmaladga Pab-Jesús-igal-chunchunnadgin chunmagal.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Imi an we iglesiaje pato karta palmis kwenamalad-Pab-kaka-palchogmalad-pentagal. Tenal Diótrefes pul tule-tummadyob ito-choggu, al anmal-iglesiaga-chogzhad kwen abingaszhul.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Tenal an te-ibagwengin pemalzhe nadel, an iglesiaga chognatapo, Diótrefes anmalgin istar chunmadii. Tenal Diótrefes anmalginbi istar kwen chunmadijul, tenal kwenadgan-Pab-igalgin-chunmamalad-kwen-abingebijulbal. Tenal Diótrefes tulemal-aga-e-neggin-kwenadgan-odobimaladgin igal-kanonidabal, melle we kwenadgan-odogal. Tenal Diótrefes kantikidgin iglesia-akar tule-e-neggin-kwenadgan-odobimalad-onodmalbal.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Kwenad-pilaled, imi pedin melle igal-iskana-pallí nanao, tenal pe igal-nuegangin nanao. Tenal meke-ibi-tule ib-nued imakel, we tule, Pabgad. Tenal meke-ibi-tule-igal-iskanagin naneel, we tule Pab-kwen-wichul.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Tenal Demetriodin tule-nued. Tenal tulemal-pel-kwapa Demetriogin yer chunmadimal. Tenal Demetrio igal-chunchunnad-mamikidbal mag taklenoni, tule-nued. Tenal anmaldin Demetriogin chogmalmo: “Wedin tule-nued;” tenal pedin wisdo, anmal-chunmakeddin ib-chunchunnad.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Tenal antin íchejul immal nika pega chunmagal, tenal antin kartagin pega immal kwen chogbijul.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Tenal an imichal pe-taknatapil, anmal aga assapin chunmamalo.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Imi pe aga ulubgin akalzhul-itogelen, nabirin. Imi aimal-itigin-pukmaladdin pega kaka wis palmijimalmo. Tenal pe-aimal-ilbal ka pe chogmogo, antin nued mai. Pitogua.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.