2 Pedro 3
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs VC
1 Kwenadgan-pilalmalad, imi antin wegin pato ilabogus pemalga karta palmijii. Tenal akpene an-pemalga-chogzhadyob, an kartagin pemalga kannan chogmalbal pe melle igemalgal tenal an-pega-chogzhadgin pe nuekwa pinzhedi-kugal.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Imi antin, an pei, pemal ampa ebinzhemalo Pab-kaka-palchogmalad-chwilidikmalad tikajulgus chogzhamal, negdin pelgunoniko. Tenal anmal-Abonoged-Tummad-Jesucristo tule-e-nuggin-palmilegalmaladbal pemalga chognonimalmo negdin pelgunoniko.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Tenal pemal kepegin wisguenabmal neg-tuku omodanikil, tulemal Jesús-kannan-tanikoedgin todononimalo. Tenal we tulemal aga e-chan-iskuedgin-pinzheedginbi nanadamalo.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Tenal we tulemal chogdamalo: “¿Tede igi kudzhun, Pab-Jesús-akpene-chogzhad ede iti-napche kannan tanikoeddé? Imi tadgan-purkwijad-akar imisgwadzhe ampa neg nueganbi, ampa neg kepegin pinnijad-yopí-takle, kwen akalgujul.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Tenal we tulemal-ibzhejulmalad chunchunnad kwen chunmajulmal. Tenal we tulemal-Jesús-kannan-tanikoedgin-todononimaloed yapa ito-kudamalo Pab Tummad kepe-saglagin e-chunmakedbalbi nikpa-neg-opinnis tegin ti-abalgin tegin tigin iti-nap-opinnisbal.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Tenal akpene iti-nap-Pab-opinnijad ampa tigin pelgunoni.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Tenal Pab Tummaddin e-chunmakedbal nikpa-neg tegin iti-nap-imi-naid chabojii chogin okummagal. Tenal Pab tulega igal-itojal, tule-iskana-opelogo tegin Pab kep nikpa-neg tegin iti-nap okummanonimogo.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Kwenadgan-pilalmalad, imi an immal-choggwen-pul-chunchoged an pega chogbi pemal wisgumalgal. Imi Pab Tummaddin pirka-miligwenad, iba-kwénnagwadyob-tak; teginbal, Pab Tummaddin iba-kwénnagwad ampa pirka-miligwenadyob-takpal. Tenal Pab Tummaddin ibegin kwen pinzhejul.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Al pe melle chogdamalo: “Pab Tummad tikajulgus e-kaka-ukchadbal immal kwen imajul.” Tenal tulemal kwénna-kwénna weob chogmal. Tenal Pab pinnallé tulemal-abinta, tule aga ulubgin iskuedgin pukib-itononikoedzhe. Imi Pab Tummad peichul tule-walgwen egin pel-owele. Tenal Pab Tummaddin pei, tulemal-pel-kwapa aga ulubgin iskuedgin pukib-itononimalo.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Tenal Pab-tanikoed-ibedin, arpakaal tule-mutik-immal-aturzhedanikidyob kunoniko. Tenal te ibegin neg-nikpad sapejul kolnoniko tegin ilgwen pelguo. Tenal immalmal-neg-kanimalad chogin pel-kwapa kummanoniko, iti-nap tegin iti-napkin-immalmal-nikad-pel-kwapa choje kummalenonimalmogo.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Imi immalmal pel-kwapa choje pelguo-choggu, ¿al pemal igi naneed-wilubmalzhun? Nabir. Imi pemal Pabgin-atakallé ilagwen inniki naneed-wilubmal.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Tenal Pab-tanikoed-ibedin pemal weligwal abintamalo, tenal pemal Pab-pentakenabmal Jesucristo-tanikoed-ibe-naid iktual taggal. Tenal te ibegin neg-nikpad-pel-kwapa chogin pelgunoniko, tegin neg-kanimalad-pel-kwapa chogin-kummamaidbal pel tar-wido.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Tenal anmal-Pabbal-nanimalad Pab-anmalga-kaka-ukchadbal, neg-nikpad-pin tegin iti-nap-pin abintabukmal. Tenal we neg-pingindin tule-nueganbi ampagunonimalo.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Kwenadgan-pilalmalad, imi pemal we neg-pin abintabukmal-choggu, al pemal pela-pela alamakenabmal chwilidik nanegal, adin Pab pemalgin immal-choged nikchul-kugal. Al Jesucristo tanikil, pe Jesucristobak yer itomalo tegin Jesucristo pebak yer itomogo.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Imi pemal wisguenabmal, Pab tulemalbak-pinnallé-taedbal tulemalga igal-uk, Cristobal abonolegal. Imi anmal-kwenad-pilaled-Pablo Pab-ega-pinzheed-nued-ukchadbal ampa an-yopí pemalga we igalgin karta palmismo.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Tenal Pablo pel-kwapa karta-nermasmaladgin ampa an-yopí chogzhamo. Tenal Pablo-kartagin kwénna-kwénna immal-chogzhad tutujul-ne, pél itogal. Tenal tule-Pabbak-abal-abal-kudimalad tegin tule-nue-Pab-igal-wichulmalad, Pablo-igal-tutujul-chogzhamalad akalosmal igal-pid-onogal. Tenal we tulemal ampa Pab-kartagin-nermakal-maid-pimalad akalosmalbal. Tenal tulemal an-chogzhadyob Pab-chogzhad-akalojal aga tukin Pabbal pelgunonimalo.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Kwenadgan-pilalmalad, imi pemal we immalmal pato pél wismal-choggu, al an pega chogzhundo, pemal aga nuekwá takermal, pe melle we tule-igal-nikchul-kudimaladbal pe-pinzheed kalenonigal, tegin pe-Pabbak-nuekwa-kudiid-akar pe melle nomalgalbal.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Tenal pemal pul-pule anmal-Tummad-tegin-anmal-Abonoged-Jesucristo wisgumalo, tegin Pab-pega-igal-nuegan-imakedbal pe pul-pule nanemalbalo. Tenal imis, tegin ilagwen-nadgu Pab-Jesucristo-nug okannoledi-kuelen, nabirin. Pitomalgu.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.