2 Pedro 3

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kwenadgan-pilalmalad, imi antin wegin pato ilabogus pemalga karta palmijii. Tenal akpene an-pemalga-chogzhadyob, an kartagin pemalga kannan chogmalbal pe melle igemalgal tenal an-pega-chogzhadgin pe nuekwa pinzhedi-kugal.
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 Imi antin, an pei, pemal ampa ebinzhemalo Pab-kaka-palchogmalad-chwilidikmalad tikajulgus chogzhamal, negdin pelgunoniko. Tenal anmal-Abonoged-Tummad-Jesucristo tule-e-nuggin-palmilegalmaladbal pemalga chognonimalmo negdin pelgunoniko.
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 Tenal pemal kepegin wisguenabmal neg-tuku omodanikil, tulemal Jesús-kannan-tanikoedgin todononimalo. Tenal we tulemal aga e-chan-iskuedgin-pinzheedginbi nanadamalo.
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 Tenal we tulemal chogdamalo: “¿Tede igi kudzhun, Pab-Jesús-akpene-chogzhad ede iti-napche kannan tanikoeddé? Imi tadgan-purkwijad-akar imisgwadzhe ampa neg nueganbi, ampa neg kepegin pinnijad-yopí-takle, kwen akalgujul.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Tenal we tulemal-ibzhejulmalad chunchunnad kwen chunmajulmal. Tenal we tulemal-Jesús-kannan-tanikoedgin-todononimaloed yapa ito-kudamalo Pab Tummad kepe-saglagin e-chunmakedbalbi nikpa-neg-opinnis tegin ti-abalgin tegin tigin iti-nap-opinnisbal.
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Tenal akpene iti-nap-Pab-opinnijad ampa tigin pelgunoni.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 Tenal Pab Tummaddin e-chunmakedbal nikpa-neg tegin iti-nap-imi-naid chabojii chogin okummagal. Tenal Pab tulega igal-itojal, tule-iskana-opelogo tegin Pab kep nikpa-neg tegin iti-nap okummanonimogo.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Kwenadgan-pilalmalad, imi an immal-choggwen-pul-chunchoged an pega chogbi pemal wisgumalgal. Imi Pab Tummaddin pirka-miligwenad, iba-kwénnagwadyob-tak; teginbal, Pab Tummaddin iba-kwénnagwad ampa pirka-miligwenadyob-takpal. Tenal Pab Tummaddin ibegin kwen pinzhejul.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Al pe melle chogdamalo: “Pab Tummad tikajulgus e-kaka-ukchadbal immal kwen imajul.” Tenal tulemal kwénna-kwénna weob chogmal. Tenal Pab pinnallé tulemal-abinta, tule aga ulubgin iskuedgin pukib-itononikoedzhe. Imi Pab Tummad peichul tule-walgwen egin pel-owele. Tenal Pab Tummaddin pei, tulemal-pel-kwapa aga ulubgin iskuedgin pukib-itononimalo.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Tenal Pab-tanikoed-ibedin, arpakaal tule-mutik-immal-aturzhedanikidyob kunoniko. Tenal te ibegin neg-nikpad sapejul kolnoniko tegin ilgwen pelguo. Tenal immalmal-neg-kanimalad chogin pel-kwapa kummanoniko, iti-nap tegin iti-napkin-immalmal-nikad-pel-kwapa choje kummalenonimalmogo.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Imi immalmal pel-kwapa choje pelguo-choggu, ¿al pemal igi naneed-wilubmalzhun? Nabir. Imi pemal Pabgin-atakallé ilagwen inniki naneed-wilubmal.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 Tenal Pab-tanikoed-ibedin pemal weligwal abintamalo, tenal pemal Pab-pentakenabmal Jesucristo-tanikoed-ibe-naid iktual taggal. Tenal te ibegin neg-nikpad-pel-kwapa chogin pelgunoniko, tegin neg-kanimalad-pel-kwapa chogin-kummamaidbal pel tar-wido.
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Tenal anmal-Pabbal-nanimalad Pab-anmalga-kaka-ukchadbal, neg-nikpad-pin tegin iti-nap-pin abintabukmal. Tenal we neg-pingindin tule-nueganbi ampagunonimalo.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Kwenadgan-pilalmalad, imi pemal we neg-pin abintabukmal-choggu, al pemal pela-pela alamakenabmal chwilidik nanegal, adin Pab pemalgin immal-choged nikchul-kugal. Al Jesucristo tanikil, pe Jesucristobak yer itomalo tegin Jesucristo pebak yer itomogo.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 Imi pemal wisguenabmal, Pab tulemalbak-pinnallé-taedbal tulemalga igal-uk, Cristobal abonolegal. Imi anmal-kwenad-pilaled-Pablo Pab-ega-pinzheed-nued-ukchadbal ampa an-yopí pemalga we igalgin karta palmismo.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Tenal Pablo pel-kwapa karta-nermasmaladgin ampa an-yopí chogzhamo. Tenal Pablo-kartagin kwénna-kwénna immal-chogzhad tutujul-ne, pél itogal. Tenal tule-Pabbak-abal-abal-kudimalad tegin tule-nue-Pab-igal-wichulmalad, Pablo-igal-tutujul-chogzhamalad akalosmal igal-pid-onogal. Tenal we tulemal ampa Pab-kartagin-nermakal-maid-pimalad akalosmalbal. Tenal tulemal an-chogzhadyob Pab-chogzhad-akalojal aga tukin Pabbal pelgunonimalo.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Kwenadgan-pilalmalad, imi pemal we immalmal pato pél wismal-choggu, al an pega chogzhundo, pemal aga nuekwá takermal, pe melle we tule-igal-nikchul-kudimaladbal pe-pinzheed kalenonigal, tegin pe-Pabbak-nuekwa-kudiid-akar pe melle nomalgalbal.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 Tenal pemal pul-pule anmal-Tummad-tegin-anmal-Abonoged-Jesucristo wisgumalo, tegin Pab-pega-igal-nuegan-imakedbal pe pul-pule nanemalbalo. Tenal imis, tegin ilagwen-nadgu Pab-Jesucristo-nug okannoledi-kuelen, nabirin. Pitomalgu.
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.