2 Pedro 1
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NAA
1 Imi antin-Simón-Pedro, Jesucristoga-pinche-arpaged-tule tegin Jesucristo-nuggin-palmilegalid-tulebal. Imi anmal-Pab-Tummad tegin anmal-abonoged-Jesucristo-inniki-taedbal, pemaldin ampa anmal-yopí Pab-Jesúsgin penzhul-kunonimalmo. Tenal pe Pab-Jesúsgin-penzhul-kunonikidbal ibi-nued pega kunonimal. Al an pemalga karta wis palmijii.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Imi pemal Pab-Tummad-wijiidbal tegin pemal anmal-Tummad-Jesús-wijiidbal, Pab pemalga pela-pela immal-nuegan imakelen, nabirin, tegin ulubgin pela-pela akalzhul-itogal pemal-imakelen, nabirbalin.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Imi Jesucristo tule-tummadga-maidbal tegin anmalga immal-nuegan-imakedbal anmal-chus. Tenal Jesucristo Pabga-mai-choggu, al e-kannalegedbal anmalga pel-kwapa immal-napi-kudiid ukcha tullegal, tegin Pab-peigujiidyob nanegalbal. Tenal anmal Jesucristo-wijiidbal peyedzhe pentalenonimal.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Imi Jesucristo anmalga immal-nuegan-imajadbal, anmalga kaka-nuegan ukcha, ede anmalga pela-pela immal-nuegan imako anmal Pab-taedyob tamalmogal. Al anmal unnimalbalo tule-istar-pinzheedbal iti-napkin neg-izhononi-taed-akar melle kalenonimalgal.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Al pemal pela-pela alamakenabmal ukin-ukin Pabgin turdagal, Pabgin-penzhul-kugal, nued nanegal, Pab-igal wisgugal,
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 aga pe-chan-abingegal melle iskuedgin nanegal, abin-purtigal, Pabgin yer pinzhegal,
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 yer kwenadgan-takegal, tegin tulemal-pilalgugalbal.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Imi an-pemalga-chogzhadgin pe pane-pane pul-pule alamanail, pemaldin Pab-Jesucristo-igal-wijiid pemalga ib-nuedga kunoniko, tegin pe Pabga pela-pela immal-nuegan imanonibalo.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Tenal meke-ibi-tule an-pemalga-chogzhadyob kwen nanejulil, we tuledin tule-imia-nikchulidyob purpal panna kwen atajul. Tenal we tule pato iges Pab akpene ega-iskued elijad.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Kwenadgan, al Pab-pemal-chujadgin tegin Pab-pemalzhe-kochadgin pemal pul-pule pinzheenabmal melle igemalgal. Tenal an-chogzhadyob pemal nanemalal, pemaldin iskuedgin kwen arkwanojul-kuo.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Tegin anmal-Tummad-tegin-anmal-Abonoged-Jesucristo ilagwen-nadgu neg-takmaidzhe pe omojal, pedin pela-pela yer abingelenoniko.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Tenal an imis pemalga-chogzhiid, pemal pato wismal, tegin pe Pab-igalgin pel-kwapa turdajadgin pe inniki kudibal. Tenal an kannan pemalga chogbal pe melle igemalgalbal.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Imi anmal-Tummad-Jesucristo pato iktualeba anka chogzhado, antin imichal purkwene. Al antin, an iti-napkin ampa tula-kudiil, ankadin ampa ib-nued pemalga kannan-kannan we igalgin pemal-uanaidi-kugal pe melle igemalgal.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 — ausente —
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Tenal antin, an meke-igi alamane Pab-Jesús-igalgin pemalga chunmagal, an purkwijad-cholbal pemal Pab-Jesús-igalgin pinzhedi-kumalgal, pemal melle igemalgal.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Imi anmal-Tummad-Pab-Jesucristo iti-napche arpigujadgin, anmal-pemalga-chunmajad, tule-pinche-ib-chunnadyob-onosmaladyob-chul. Tenal anmal-pemalga-chogzhad ib-chunchunnad. Tenal anmaldin imial Jesús-kannaleged-yer-takleged takchamal.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Tenal anmal Jesúsbak mecha-pukwadgin, Pab Tummad Jesús-nug okannos tegin Pab Tummad Jesús-otummodi-kusbal. Tenal teun takalgu, Pab-kakapurwa nikpa-neg-nugu-takleged-akar kolnoni, Jesúsgin chogal:Mt. 17:5; Mr. 9:7; Lc. 9:35
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 Imi teun Pab-kudigujad-yalgin anmal ual we kakapurwa-nikpa-akar-chunmajad itosmal.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Imi akpene Pab-kaka-palchogmalad iktualeba immal-kuoedgin chunmasmal. Tenal Jesús iti-napche nonikidbal Pab-kaka-palchogmalad-chogzhad pul ib-chunchunnadga kunoni. Tenal pemal Pab-kaka-palchogmalad-chogzhamalad itogel, wedin ib-nued. Tenal Pab-kakadin, pe-ulubgin kanai, kallen neg-chichidgin neg-otalonaidyob tegin neg-talgunonikidgin kallen mommo-kunonikidyob kunonibal, tegin iskwa-kwatad-wakurudzhik-nakwed kanonikidyob kunonibal.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Tenal pemal pul-immal-chunchoged wisguenabmal. Imi Pab-kaka-palchogmalad-chogzhamaladdin, tule aga tukin keg chogel we kaka weob chogle.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 ¿Ibiga an teob chog? Nabir. Imi Pab-kaka-palchogmaladdin, tule. Tenal Pab-kaka-palchogmalad a-ito aga tukin kaka kwen onoszhulmal, tenal Pab-Purpa-Nuedbal Pab-kaka-chognonimal.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.