2 Coríntios 6

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Imi anmal Pabbak-mes-arpamalad-choggu, al anmal pemalgin wilenanimal, Pab-pemal-abonoged-wilubzhulinadbal-pe-abonojad pe melle ib-pinchegadyob takmalo, pe ebuged-wilubmal.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Tenal Pab Tummad chogzhado:Is. 49:8 Al an pemalga chogzhundo: Pab imis yer pe-tak. Tegin Pab imis tule-abonobal.
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Al anmal pemalga igal-iskana kwen oyonanijulmal, anmal pemalga igal-nuegan oyonanimal tulemal melle we igal istar taknonigal, tegin tulemal melle chogmalgal, anmal-Pabga-arpanaid, ib-pinchegad.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Tenal anmal tulemalga keg-chulgu oyonanimal, anmal chunchunnad Pabga-arpamalad. Tenal anmal poni-abalgin, wileged-abalgin, pukib-itoged-abalgin yabli abin-purtidimal.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Tegin anmal sakilegedgin, oturdaleged-neggin oturdalemaidbal, tegin an meke-pia kudiidgin, tulemal anmalgin turmanonidamal an-sagyegal. Tenal anmal yabli abin-purtismal. Tegin anmalga arpaged peyedzhe tutujulidbal, anmal pel kabzhulmal, anmal pela-pela ukul mechamalbal. Tenal anmal yabli abin-purtismalbal.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Tenal anmal chwilidikidgin nanedimal, anmal mag Pab-kaka-nuegan-itogedgin nanedimal, anmal pinnallégwadgin tulemalga chunmadimal, tegin anmal tule-pentakedgin yer nanedimalbal. Tegin Pab Purpa Nued anmalgin kudiidbal, anmal chunchunnad tule-pilaledbal,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 anmal igal-chunchunnadgin chunmakedbal, anmal Pab-Tummad-kannalegedgin abin-purtidimalbal. Tegin anmal-inniki-tiidbal, tule anmalgin ib-choged-kwen-nikchulmal. Al anmal igal-nika tulemalga chunmagal, chulubmal aga-irwal immal-kanikidyob, tegin es-pilacheed-kanikidyobbal abin imagal.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Tenal tulemal ibagwengin yer anmal-takmal, tegin tulemal ibagwengin istar anmal-takmalbal. Tenal tulemal ibagwengin anmal-otummomal, tegin tulemal ibagwengin anmal-izhoaldamal, tenal anmal yabli abin-purtismal. Tegin tulemal kakanchilganayob anmal-imamalbal, tenal anmal kaka-chunchunnadgin chunmadimal.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Tegin tulemal an-taktijulidyob anmal-imakaldamal, tede tulemalde anmal-nued-wismalan. Tenal anmal pél purkwenemalan, tenal anmal yabli kwen purkwiszhulmal. Tegin tulemal anmal-ebiogaldamal, tenal tulemal anmal-kwen-mechajulmal.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Tegin anmal pukib-itodimal, tenal anmal yabli ulubgin weligwal itosmal. Tenal anmal mani-pel-nikchul wiledimal, tenal anmal yabli purpal ichejul mani-ibganga tule-pimalad-imamal. Tenal anmal immal-kwen-nikchul kudimal, tenal anmal yabli pel-kwapa immalmal nika.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kwenadgan-Corintogin-pukmalad, imi anmal pemalga nuekwa pakal-pud chogzha, tegin anmal pela-pela ulubgin pemal-pilalgunonimalbal.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Tenal anmal pemal-pilalmal, tenal pemal yabli anmal-pilaled igesmal.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Imi antin, an-nuskanyob pemal-tak-choggu, al an pemalzhe wilemalzhun: imi anmal pemal-pilaledyob, pemal anmal-pilalguenabmalmo. Wedin ib-nued.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Tenal pemal melle tule-Pabgin-ibzhejulmaladbak mecha nanemalo. ¿Imi tule-igal-iskan-imaked tegin tule-igal-nued-imaked, aga yopí pinzhemal pe ebinzhe? Chulá. Imi we tule aga yopí kwen pinzhejulmal, aga akal-akal pinzhemal. ¿Imi neg-chichid, tegin neg-taled aga yopí kamal pe ebinzhe? Chulá, keg kue. Tenal we neg aga akal-akal kamal.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Teginbal, ¿imi Cristo nia-saglabak aga yopí pinzhemal pe ebinzhe? Chulá. ¿Tenal tule-Pab-Jesúsgin-ibzheed, tegin tule-Pab-Jesúsgin-ibzhejulid, aga yopí pinzhemal pe ebinzhe? Chulá. Tenal we tulemal aga yopí kwen pinzhejulmalmo.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 ¿Imi Pab-Tummadzhe-koled-neg, tegin chowal-mimmiganbak, aga yopí nanemal pe ebinzhe? Chulá. We immalmal aga yopí kwen tajulmal, aga akal-akal tamal. Tenal anmal Pab-Tummad-Tulad-meggwed-neg. Imi Pab Tummad chogzhado:Lv. 26:12; Ez. 37:27
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Tegin Pab e-kartagin chogbaldo:Is. 52:11
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 2 S. 7:14
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.