2 Coríntios 6

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Imi anmal Pabbak-mes-arpamalad-choggu, al anmal pemalgin wilenanimal, Pab-pemal-abonoged-wilubzhulinadbal-pe-abonojad pe melle ib-pinchegadyob takmalo, pe ebuged-wilubmal.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Tenal Pab Tummad chogzhado:Is. 49:8 Al an pemalga chogzhundo: Pab imis yer pe-tak. Tegin Pab imis tule-abonobal.
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Al anmal pemalga igal-iskana kwen oyonanijulmal, anmal pemalga igal-nuegan oyonanimal tulemal melle we igal istar taknonigal, tegin tulemal melle chogmalgal, anmal-Pabga-arpanaid, ib-pinchegad.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Tenal anmal tulemalga keg-chulgu oyonanimal, anmal chunchunnad Pabga-arpamalad. Tenal anmal poni-abalgin, wileged-abalgin, pukib-itoged-abalgin yabli abin-purtidimal.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Tegin anmal sakilegedgin, oturdaleged-neggin oturdalemaidbal, tegin an meke-pia kudiidgin, tulemal anmalgin turmanonidamal an-sagyegal. Tenal anmal yabli abin-purtismal. Tegin anmalga arpaged peyedzhe tutujulidbal, anmal pel kabzhulmal, anmal pela-pela ukul mechamalbal. Tenal anmal yabli abin-purtismalbal.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Tenal anmal chwilidikidgin nanedimal, anmal mag Pab-kaka-nuegan-itogedgin nanedimal, anmal pinnallégwadgin tulemalga chunmadimal, tegin anmal tule-pentakedgin yer nanedimalbal. Tegin Pab Purpa Nued anmalgin kudiidbal, anmal chunchunnad tule-pilaledbal,
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 anmal igal-chunchunnadgin chunmakedbal, anmal Pab-Tummad-kannalegedgin abin-purtidimalbal. Tegin anmal-inniki-tiidbal, tule anmalgin ib-choged-kwen-nikchulmal. Al anmal igal-nika tulemalga chunmagal, chulubmal aga-irwal immal-kanikidyob, tegin es-pilacheed-kanikidyobbal abin imagal.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Tenal tulemal ibagwengin yer anmal-takmal, tegin tulemal ibagwengin istar anmal-takmalbal. Tenal tulemal ibagwengin anmal-otummomal, tegin tulemal ibagwengin anmal-izhoaldamal, tenal anmal yabli abin-purtismal. Tegin tulemal kakanchilganayob anmal-imamalbal, tenal anmal kaka-chunchunnadgin chunmadimal.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Tegin tulemal an-taktijulidyob anmal-imakaldamal, tede tulemalde anmal-nued-wismalan. Tenal anmal pél purkwenemalan, tenal anmal yabli kwen purkwiszhulmal. Tegin tulemal anmal-ebiogaldamal, tenal tulemal anmal-kwen-mechajulmal.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Tegin anmal pukib-itodimal, tenal anmal yabli ulubgin weligwal itosmal. Tenal anmal mani-pel-nikchul wiledimal, tenal anmal yabli purpal ichejul mani-ibganga tule-pimalad-imamal. Tenal anmal immal-kwen-nikchul kudimal, tenal anmal yabli pel-kwapa immalmal nika.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kwenadgan-Corintogin-pukmalad, imi anmal pemalga nuekwa pakal-pud chogzha, tegin anmal pela-pela ulubgin pemal-pilalgunonimalbal.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Tenal anmal pemal-pilalmal, tenal pemal yabli anmal-pilaled igesmal.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Imi antin, an-nuskanyob pemal-tak-choggu, al an pemalzhe wilemalzhun: imi anmal pemal-pilaledyob, pemal anmal-pilalguenabmalmo. Wedin ib-nued.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Tenal pemal melle tule-Pabgin-ibzhejulmaladbak mecha nanemalo. ¿Imi tule-igal-iskan-imaked tegin tule-igal-nued-imaked, aga yopí pinzhemal pe ebinzhe? Chulá. Imi we tule aga yopí kwen pinzhejulmal, aga akal-akal pinzhemal. ¿Imi neg-chichid, tegin neg-taled aga yopí kamal pe ebinzhe? Chulá, keg kue. Tenal we neg aga akal-akal kamal.
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Teginbal, ¿imi Cristo nia-saglabak aga yopí pinzhemal pe ebinzhe? Chulá. ¿Tenal tule-Pab-Jesúsgin-ibzheed, tegin tule-Pab-Jesúsgin-ibzhejulid, aga yopí pinzhemal pe ebinzhe? Chulá. Tenal we tulemal aga yopí kwen pinzhejulmalmo.
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 ¿Imi Pab-Tummadzhe-koled-neg, tegin chowal-mimmiganbak, aga yopí nanemal pe ebinzhe? Chulá. We immalmal aga yopí kwen tajulmal, aga akal-akal tamal. Tenal anmal Pab-Tummad-Tulad-meggwed-neg. Imi Pab Tummad chogzhado:Lv. 26:12; Ez. 37:27
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Tegin Pab e-kartagin chogbaldo:Is. 52:11
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 2 S. 7:14
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.