2 Coríntios 3

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imi anmal weob chogzhadbal, ¿pemal ebinzhe anmalde kannan aga otummojii? Chulá. Tegil ¿pe igi chogmálzhun? ¿Imi pemal ebinzhemal, anmalde tule-pimaladyob karta napimal pemalga choggal anmal tule-nuegan? Chulá. ¿Tenal pe ebinzhemalbal, anmalde pemal-karta napimalbal choggal, anmal Pabga-nued-arpamalad? Chulá. Tenal anmal karta kwen napijulmal.
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Imi pemaldin anmalga-karta-nermakaledyob kumal. Al anmal-naga-ulubgin pemalgin-yer-itogedbal, unnikúaledzhe oyonai, anmal Pabga-nued-arpamalad. Imi tulemal-pel-kwapa nabir pe-takedbal pemal-wismal, pemal nued nanedimal.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Imi anmal-Pabga-arpagedbal, pemal Cristobal naigunonimal. Al pemaldin pe-Cristo-abingajadbal chunchunnad oyonanimal Cristo anmal-palmis, Cristo kartabal anmalgin kaka-palmijadyob. Tenal pemal kartayob tintagin kwen nermaleszhulmal, tegin Moisés-igal akwa-mataragwadgin nermakal-maidyob kwen nermaleszhulmalbal. Tenal pemal aga ulubgin Pab-Tummad-Tulad-Purpa-Nuedgin nermalesmal.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Tenal an-pemalga-chogzhad an Pab-wagin Cristobal kwen penzhul, wedin ib-chunchunnad.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Tenal anmal aga tukin keg chogel, anmal unni immal imagal. Tenal Pab anmal-pentakedbal, kep anmal unnio pél immal imagal.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Tenal Pabdin anmal-pentadii e-igal-pin-mezhijadgin arpamalgal. Tenal we igal-pin pinche sanal kwen nermaleszhul, we igaldin purpal. Tenal Moisésbal-igal-sanal-nermalejad tule-opurkwe, tenal Pab Purpa Nueddin tule-otulo.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Imi akpene Pab Tummad akwa-mataragwadgin Moisésbal-igal-mezhijad purkwegal tule-imas. Tenal Moisés-igal pela-pela yer-taklegedgin noni. Al Moisés-wagal pi-pi-pip-kaedbal, Israel-tulemal kwen unniguszhulmal nuu Moisés-takegal. Tenal te-cholbal Moisés-wagal-pi-pi-pip-kaed pinna-pinna pelgumai-kus.
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 ¿Tenal Pab-E-Purpa-Nuedbal-igal-pin-mezhijad, pul yer-taklegedgin-nonijulzhí? Teobdo.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Tenal Moisésbal-igal-nonikidbal tule Pabbak poni onononimal. Tenal Moisés-igal ib-nued. Tenal tule-Pabbak-igal-nudanonikoed Moisés-igalga pul-pule ib-nued.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Imi kepegin Moisés-igal ib-nuedga main. Tenal Pab-igal-chunchunnad nonigu, Pab-igal Moisés-igalga pul ib-nuedga-maidbal, Moisés-igal kep ib-keg-kuedga kunonijun.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Imi Moisés-igal-pelgudanikid ib-nued taklegendo, tenal Pab-igal-keg-pelgueddin pul-pule ib-nueddo.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Imi anmal nued wismal-choggu Pab-igal-pin-mezhijadbal anmalga ib-nuedga kunoniko, al anmal tobzhulidgin Pabga arpananimal.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Imi Moisés Israel-tulemaldu, e-wagal-pi-pi-pip-kaed melle ebi takegal wagal chaktigedyob, anmal otukal kwen chunmadijulmal, anmal pakal-pud-pud chunmadimal.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Tenal Israel-tulemal Moisés-igal aku-itononimal. Tenal imisgwadzhe Israel-tulemal Pab-akpene-Moisésbal-igal-mezhijad apchosmalal, ampa aku-itomal, immal molgin chaktigaledyob. Tenal tulemal wagal-irwal-mol-naid-chujadyob, kep Cristobal mag itononimal, Pab Tummad akpene igi chogzhagujad.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Tenal Israel-tulemal ampa imisgwadzhe Moisés-igal-maid apchogalmalal, ampa yapadbal keg ibzhemal, immal molgin chaktilegedyob.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Tenal tule-walgwen Pabzhik akpirijal, mag Pab-itononiko, immal molgin chaktilejiid midedyob.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Tenal Pabdin, Purpa-Nued-choggu, al Pab Purpa Nued meke-pia mail, tulemal olol irmamal.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Tenal anmal-pel-kwapa wagal-kagi-irmakedbal, tulemal anmalbal Pab-e-taed-yer-takleged taknonimalo. Tenal anmal-pel-kwapa naga taedbal ogwaledanimal, Pab-e-taed-yer-taklegedzhe. Tenal anmal pane-pane pul-pule Pab-e-taed-yer-taklegedzhe ogwalemai. Tenal anmal-taed-yer-takleged Pab-akar tani. Tenal Pabdin Purpa-Nued.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.