2 Coríntios 2

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Al an chogzhajundo: an pemal-taknaoedgin an chabzhul pemalga immal-chogoedbal an pul melle nao an pukib pemal-imagal.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Imi an pukib pe-imakelen, ¿toa ulubgin weligwal an-imako? Pemal-pukib-pesmaladbi weligwal an-imakoen. Tule-pid pal nikchul weligwal an-imagal.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Al an pemalzhe karta nermasdo, an pemalzhe nadel, tule-ulubgin-weligwal-an-imamaloed melle pukib an-imagal. Imi an penzhuldo, an weligwal itojal, pemal ampa anpak mes weligwal itononimalmogo.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Imi an pemalga karta nermajigu, an chuli-pinzhe-itogedgin, tegin an peyedzhe-pukib-itogedgin, tegin an poed-abalgin, pemalga karta nermas. Tenal an pemalga karta palminatapid pukib pemal-kwen-imagal-chul, tenal pemal wisgumalgal, antin naga ulubgin pemal-pilal.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Imi tule-walgwen pukib an-imajad, anpi pukib kwen peszhul, tenal pemal ampa pukib pesmalmo. Tenal an-pemalga-chogzhaddin chog-chul, pemal pel-kwapa pela-pela pukib-pesmal.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Imi akpene pemal-pel-kwapajal chogzhamal: “Anmal sapejul we tule-nojad-oturdako.” Imisgin pe wejego, sapejul we tule-nojad-oturdamalo.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Imisgin pe we tule-iskujadga pe iskued-pelgus chogenabmal. Tegin pe we tule-pentakenabmalbal melle pal pukib-itogal. Tenal pe we tule-nojad-pukib-itodiid-kwen-pentaszhulil, we tule-nojad pul-pule-pukib-itogedbal abin kwen purtigojul-kuo Pabbal-naigugal.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Imisgin an pemalzhe wilemaldo, pemal we tule-nojad immal-akaloszhulidyob pe kannan pilalgunonimalbalo.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Tenal an akpene pemalga karta palmisdo pemal-wilub-takegal, pemal an-chogzhad-pallí pél immal imamalo o chul-dewa.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Imi pe meke-ibi-tulega iskued-pelgus chogzhamalal, antin pato we tulega iskued-pelgus chogzhamo. ¿Ibiga an teob chog? Imi tule chunchunnad ankin walmajal, antin pemalga Cristo-wagin pato chogzhamo: “We tule-iskued pelgus.”
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Ade, nia-Satanás e-immal-wijiidbal anmalgin melle nakwegal. Imi anmal nued wismaldo, nia-sagladin anmalgin istar pinzhedii iskuedgin anmal-egwangal.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Imi an Troaszhe nonigu, Pab anka igal-ukchan, e-kaka-nuegangin chunmagal.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Tenal an takchagu an-kwenad-Tito kwen nonijul, an pukib-pakal pes. Al an tulemalga chogzhajun: “An ne.” Tegin an ukin nadzhun, Provincia-Macedoniaje.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 ¿Imi an pinche ibe-perienchas pe ebinzhe? Chulá. Imi antin Pab Tummadga tog-nuedi chog, Pab Tummad keg-chulgu Cristobal anmal-onakmal, wag-chulub-tummad pulal-natapidgin tulegin nakwemaidyob. Tenal Pab-Jesús anmalbal pel-kwapa tulemal-pukmaladzhe wisgulemaibal. Wedin, ib-nued, ti-wawad-yapan-maidyob.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Imi Cristo-wawadik-yapanedyob, anmal Pab Tummadga tule-abonolemaloed-abalgin tegin tule-abonolegojulmalad-abalgin yapanmal.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Tenal tule-abonolegojulmaladgadin anmal istar yapanmal, ina-iskana-tule-opurkwedyob. Tenal tule-abonolemaloedgadin anmal wawadik yapanmal, ina-tule-otulogedyob. ¿Toa unni-ade, nuekwá Pab-Jesús-igalgin chunmagal? Anmal unnido.
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Imi tule-pimalad-ichejul-irmadimaladyob anmal kwen kudijulmal. Tenal tule-ichejul-irmamalad manigin Pab-kakagin chunmadimal. Tenal anmaldin Pab-Tummad-wagin Pab-akar-palmiledanikidyob Cristobal Pab-kaka-chunchunnadgin chunmadimal.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.