1 Tessalonicenses 2
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs VC
1 Jesúsgin-kwenamalad, ¿imi pemal ampa wismalzhulzhí, anmal pemalzhe arpigu, an pinche pemalzhe arpijul? Tenal pemal Pab-Jesús-abingasmal.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Imi pemal ampa wismalbaldo, an ampayo pemal-neg-kweburzhe needdu, tulemal-Filipos-neg-kweburginmalad tule-iskanayob anmal-takchamal, tegin tulemal peyedzhe anmal-ebiosmalbal. Tegin anmal pemal-neg-kweburzhe nonimalgu, tulemal peyedzhe anmal-abin-imaked nikarbal. Tenal Pab anmal-pentajadbal, anmal pemalga yabli tobed-abalgin Pab-kaka-nuegangin chunmadi-kusmal.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Tenal anmal pemal-taknonimal pemal Pab-Jesús-abingegal. Tenal anmal-pemalga-chogzhad ib-chunchunnad, ib-kakanzhul. Tenal anmal pemalga istar pinzheedgin kwen chunmanonijulmal, tenal anmal pemal-yardagal kwen nonijulmalbal.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Tenal Pab anmal-wilub takchamaldo anmal tule-nuegan. Al Pab anmalga igal-ukcha e-kaka-nuegan palchoggal. Al anmal pemalzhe nonimalgu, anmal pemalga chunmanonimal, tulemal yer anmal-takegal-chul, tenal Pab Tummad yer anmal-takegal. Imi Pab anmal-nued-wismaldo, anmal naga ulubgin igi pinzhebukmal.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Tenal pemal nued wismalbaldo, anmal pinche pemal-otummoszhul pemal-yardagal, tegin anmal pinche kakanzheedbal pemalgin kwen mani egwannonijulmalbal. Tenal Pabdin an-nued-wisdo, an-chogzhad ib-chunchunnad.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Tenal anmal pemal-abalgin kudimal tule anmal-otummogal-chul, pemal pel chul, tegin tule-aknemalad pel chulbal.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Tenal anmal-Jesús-nuggin-palmilegalmaladbal pemal anmal-akwed-wiluban. Imi anmal pemalbak pinnallé nanedi-kusmal, nangan aga-nuskan-akwediidyob.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Imi anmal peyedzhe pemal-pilaledbal, anmal weligwaledgin Pab-kaka-nuegangin pemalga chunmanonimal, tenal anmal pemal-pilalgunonimaladbal anmal pemal-anal aga chan owiononimalbal.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Jesúsgin-kwenamalad, ¿imi pemal ampa wismalzhulzhí, anmal pemalbak kudiun, Pab-kaka-nuegangin chunmagal anmal peyedzhe arpasmal, anmal mas wis kunkal? Tegin anmal ibgin-mutik arpasmal, pemalga melle arpaged-tummad onogal anmal-akwegal.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Imi pemal anmal-takchamal, tegin Pab ampa anmal-takchamo, anmaldin pemal-Jesúsgin-penzhulmalad-abalgin Pab-peigujiidyob inniki nanedi-kusmal, tegin anmal chwilidik nanedi-kusmalbal. Tenal tulemal keg anmalgin chogmalal, anmal noaldimal.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Tenal pemal wismaldo, anmal pemal-ilbal purpal pemal-akwismal, pabgan aga nuskan-takedyob.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Tenal anmal pemal-okannosmal, tegin anmal wiles pemal-takchamalbal. Tegin anmal pemalgin wilesmalbal Pab-peigujiidyob nanegal. Tenal Pab pemalzhe kochamo e-neg-nugu-takleged-takmaidgin meggalmo.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Al anmal Pabga keg-chulgu tog-nuedi chogalda, pemal Pab-kakapurwa-abingasmalgu, tule-yogasal-chunmakedyob anmal-kaka kwen abingaszhulmal, pemal Pab-chunmakedyob anmal-kaka abingasmal. Imi we kakadin chunchunnad Pab-Tummad-kaka-napírragwad. Tenal Pab-kaka ampa pemal-Pab-penzhulmaladga ib-nuedga kunonimogo.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Jesúsgin-kwenamalad, imi Judea-napkin e-tule-Judiomal chabzhul Jesúsgin-kwenamalad-imasmal. Tenal tule-Judea-napkin-Pab-Jesúsbal-nanimalad-kusmaladyob, pemalgin kusmalmo. Tenal pemal, pe-tulemalbal peyedzhe wilesmal, pe-tulemal chabzhul pemal-imasmal.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Imi akpene Judiomal, Pab-kaka-palchogmalad-mechamalad, tegin Pab-Jesús-mechamalbalid, tegin Judiomal ampa anmal-onismalmogad, yer Pab-kwen-imaszhulmal. Tegin Judiomal pel-kwapa tulemalbak noal-kudimalbal.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Imi anmal Judiojulmaladga Pab-kaka-nuegangin chunmabi-kualdamalan, tenal Judiomal anmalgin yolegaldamal, Judiojulmaladde melle abonolegal. Tenal Judiomal pél immal akalosgu, Pabdin peyedzhe Judiomalga oturdaked-wilub nazhinonijun. Al Pab Tummad peyedzhe Judiomalgin urwenonijun.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Kwenamalad, imi tulemal pemal-akar kantikidgin anmal-onosmalgu, anmal ichejal pemalgin wis pankusmal. Tenal anmal yabli pemalgin pinzhedii-pesmal. Tenal anmal peyedzhe pemal-pilaled-ulgin, pel-kwapa igal-amijan, pemal-wis-taknegal.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Tenal an-chunnad ilabigwagus alamasmogan, pemal-wis-taknegal. Tenal nia-Satanás anmalgin igal-kanonida pemalzhe negal.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Tenal Jesús Pab-neg-akar nonikoedgin, anmal Pab-Jesús-assapin kwichidgin, ¿ibiga an welguo? ¿Ibiga an yer itogo pe ebinzhe?
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Imi pemal Pab-Jesúsbak inniki tiid-ulgin an yer itogo. Tenal pemal Pab-Jesúsbak-inniki-tiidbal mag taklenonibalo anmal Pabga yer arpadi-kusmal.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.