1 Timóteo 6
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVT
1 Imi mosmal pe-manigin-pakalmalad, pemal aga ibedgin pela-pela ataged-wilubmal Pab-nug melle iskugal, tegin tulemal melle istar Pab-Jesús-igalgin chunmagalbal.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Tenal mos-ibed Pab-Jesús-wijiil, e-mosmal melle e-ibedgin chogdago: “Imi an Jesúsgin-kwenad-ulgin an negin kwen atakojul.” Tenal pemal pul-pule ibedgin atagenabmal. Tenal pe-ibed Pab-Jesúsbal-naidbal tegin pe tar-pilaledbal, pedin ibedga pul-pule yer immal imakenabmal. Tenal pe we igalmalgin tulemal-oturdako, tegin pe we igalmalgin tulemal-uanaibalo.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Imi tule pinche kakanbal tulemal-oturdakel, tegin Pab-Jesucristo-chogzhadyob maichulil, tegin Pab-Jesús-igal-mamikidbal maichulbalil,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 we tule pinche aga tummarba-itogedgin aga otummo, al we tule immal kwen wichul. Tenal we tule pane-pane keg-chulgu Pab-igal-mamikidgin wilub-okpis yolegaldamal, tegin kaka-polganagin aga abin-abin imakaldamalbal. Tenal tulemal-Pab-igalgin-yolemalad aga abin-abin imamamaladbal sae-tule-taked noniko, urwed noniko, tulegin-istar-chunmaked noniko, tulegin-istar-pinzheedbal-pengued noniko,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 tegin we tulemal aga imamalad pal kwen pelguojul, pane-pane nadguo. Tenal we tulemal e-pinzheed iskusmal, tegin igal-chunchunnadgin kwen chunmajulmal, tenal we tulemal ebinzhemal, Pab-igalgin-naigujadgin emalde ichejul mani nikunonimalo.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Tenal Pab-Jesús-igalgin-naigued ib-nueddo, tenal tule mani nikugal chul, tenal tule aga ulubgin weligwaledgin akalzhul-itogal.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Tenal anmal iti-napkin mimmilenonigu, anmal immal kwen cheinonijulmal. Tenal anmal purkwisbalil, ampa immal kwen chedojulmalbal.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Al anmal mas-kunned wis nikal, tegin mol-yowed wis nikbalil, anmal weligwal itoged-wilubmal.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Tenal tulemal-mani-ibganga-kubi-kunanimalad pela-pela ega wilub-taklenoniko. Tenal we tule peyedzhe-mani-peigujiid-ulgin e-pinzheed kalenoniko. Tenal we tuledin tule-pinzheed-nikchulidga kunoniko, tegin pinzheed-iskana nikunonibalo. Al we tulemal aga izhononikoedgin pelononijunno.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Tenal tule maniginbi pinzhediil, wedin poni-tummad; we tulega pel-kwapa igal-iskana nononiko. Tenal tule-wal-walgwen peyedzhe-mani-peigujiidbal Pab-Jesús-igal-akar nosmal, tegin tulemal aga tukin peyedzhe pukib-itononimalbal.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Tenal pedin, pe Pabzhik-naidbal, pe melle we igal-iskana omogo, pedin ilgwen we-akar nao. Tenal pedin alamakenab, inniki nanegal, Pab-peigujiidyob nanegal, Pab-Jesúsgin penzhulgal, tulemal-pilalgugal, pane-pane ilgwen nanegal, tulemalbak pinnallé nanegal.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Tenal wag-chulub-kudiidyob pe Pab-Jesús-penzhulid-igalgin pela-pela alamako, pe akpene tulemal-ichejul-pukwad-wagin pe chogzhadyob: “Imi Pabdin an-amis melle purpa pelgugal.” Tenal pe nue aga taker, pe melle aga chogzhad igegal.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Imi Pab Tummad pel-kwapa immalmal-otulojii. Tegin Jesucristo Poncio-Pilato-wagin chogzha, ede Pab-Machi. Al an chunchunnad Pab-wagin pega chogmodo:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 an imis pega chogzhadyob, pe Pab-Jesucristo kannan tanikoedzhe inniki naneenab, melle igal-akalogo, melle pegin purkwaled naigugal.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tenal Pab Tummad e-wilub omojal, kep Jesucristo-palminoniko. Tenal Pab Tummadbi, tule-tummad-nuedga mai. Tenal Pab Tummadbi erreymal-e-tummad, tegin Pab Tummadbi tule-tummagan-pimalad-e-tummadbal.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Tenal Pab Tummadbi keg purkwemaibal. Tenal Pab Tummad, pela-pela neg-pi-pi-pip-kaedgin mai, tule kwen omogojul-kuo. Tenal tule Pab-Tummad-kwen-taktijulmal, tegin tule Pab-Tummad-kwen-takojul-kubalo. Tenal Pab Tummad ilagwen otummodi-kuelen, nabirin. Tegin Pab-kannaleged ilagwen nadguelen, nabirbalin. Teobdo.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Tegin pe tule-mani-ibemaladga chogo: “Pe melle tummarba-itogedgin immal-akalogo. Tegin pe melle chogdamalbalo: ‘An mani nikad-ulgin, tule-an-pentaked kwen napijul.’ ” Tenal pe wichul pe mani inkwa pelgunoniko-dewa. Tenal mani-ibgan choged-wilubmal: “Pab an-pentakelen, nabirin.” Tenal mani iché tule-wis-penta, tenal Pabbi pel-kwapa anmalga immalmal-nuegan uko, anmal yer-itogal.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Tenal pe tule-mani-ibemaladga pe chogbalo: “Pemal pela-pela immal-nuegan imakenabmal, tegin pe-itolegedbal pe kuakwa wilub-okpinaleba ichejul immalmal ukenabbal.”
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Tenal mani-ibgan an-chogzhadyob nued naneel, kujal ega immalmal-nuegan Pab-neggin urpilego. Al mani-ibgan pul neg-chunchoged omojal, immalmal kwen chulguojul-kuo.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, an pe-oturdajadgin, pe nue pinzhao, melle igeo. Tenal pe melle kaka-polgana-Pabgadzhulid itogo. Tegin pe melle tule-immal-wis-chogmalad itobalo, wedin pato kakanmal.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Tenal tule-wal-walgwen pato chunma-irmamalal, emalde immal-wiis, we tulemal pato Pab-Jesús-igal ebesmal. Imi Pab pega immal-nuegan imakelen, nabirin. Pitomalgu.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.