1 Timóteo 6

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imi mosmal pe-manigin-pakalmalad, pemal aga ibedgin pela-pela ataged-wilubmal Pab-nug melle iskugal, tegin tulemal melle istar Pab-Jesús-igalgin chunmagalbal.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Tenal mos-ibed Pab-Jesús-wijiil, e-mosmal melle e-ibedgin chogdago: “Imi an Jesúsgin-kwenad-ulgin an negin kwen atakojul.” Tenal pemal pul-pule ibedgin atagenabmal. Tenal pe-ibed Pab-Jesúsbal-naidbal tegin pe tar-pilaledbal, pedin ibedga pul-pule yer immal imakenabmal. Tenal pe we igalmalgin tulemal-oturdako, tegin pe we igalmalgin tulemal-uanaibalo.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Imi tule pinche kakanbal tulemal-oturdakel, tegin Pab-Jesucristo-chogzhadyob maichulil, tegin Pab-Jesús-igal-mamikidbal maichulbalil,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 we tule pinche aga tummarba-itogedgin aga otummo, al we tule immal kwen wichul. Tenal we tule pane-pane keg-chulgu Pab-igal-mamikidgin wilub-okpis yolegaldamal, tegin kaka-polganagin aga abin-abin imakaldamalbal. Tenal tulemal-Pab-igalgin-yolemalad aga abin-abin imamamaladbal sae-tule-taked noniko, urwed noniko, tulegin-istar-chunmaked noniko, tulegin-istar-pinzheedbal-pengued noniko,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 tegin we tulemal aga imamalad pal kwen pelguojul, pane-pane nadguo. Tenal we tulemal e-pinzheed iskusmal, tegin igal-chunchunnadgin kwen chunmajulmal, tenal we tulemal ebinzhemal, Pab-igalgin-naigujadgin emalde ichejul mani nikunonimalo.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Tenal Pab-Jesús-igalgin-naigued ib-nueddo, tenal tule mani nikugal chul, tenal tule aga ulubgin weligwaledgin akalzhul-itogal.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Tenal anmal iti-napkin mimmilenonigu, anmal immal kwen cheinonijulmal. Tenal anmal purkwisbalil, ampa immal kwen chedojulmalbal.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Al anmal mas-kunned wis nikal, tegin mol-yowed wis nikbalil, anmal weligwal itoged-wilubmal.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Tenal tulemal-mani-ibganga-kubi-kunanimalad pela-pela ega wilub-taklenoniko. Tenal we tule peyedzhe-mani-peigujiid-ulgin e-pinzheed kalenoniko. Tenal we tuledin tule-pinzheed-nikchulidga kunoniko, tegin pinzheed-iskana nikunonibalo. Al we tulemal aga izhononikoedgin pelononijunno.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Tenal tule maniginbi pinzhediil, wedin poni-tummad; we tulega pel-kwapa igal-iskana nononiko. Tenal tule-wal-walgwen peyedzhe-mani-peigujiidbal Pab-Jesús-igal-akar nosmal, tegin tulemal aga tukin peyedzhe pukib-itononimalbal.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Tenal pedin, pe Pabzhik-naidbal, pe melle we igal-iskana omogo, pedin ilgwen we-akar nao. Tenal pedin alamakenab, inniki nanegal, Pab-peigujiidyob nanegal, Pab-Jesúsgin penzhulgal, tulemal-pilalgugal, pane-pane ilgwen nanegal, tulemalbak pinnallé nanegal.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Tenal wag-chulub-kudiidyob pe Pab-Jesús-penzhulid-igalgin pela-pela alamako, pe akpene tulemal-ichejul-pukwad-wagin pe chogzhadyob: “Imi Pabdin an-amis melle purpa pelgugal.” Tenal pe nue aga taker, pe melle aga chogzhad igegal.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Imi Pab Tummad pel-kwapa immalmal-otulojii. Tegin Jesucristo Poncio-Pilato-wagin chogzha, ede Pab-Machi. Al an chunchunnad Pab-wagin pega chogmodo:
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 an imis pega chogzhadyob, pe Pab-Jesucristo kannan tanikoedzhe inniki naneenab, melle igal-akalogo, melle pegin purkwaled naigugal.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Tenal Pab Tummad e-wilub omojal, kep Jesucristo-palminoniko. Tenal Pab Tummadbi, tule-tummad-nuedga mai. Tenal Pab Tummadbi erreymal-e-tummad, tegin Pab Tummadbi tule-tummagan-pimalad-e-tummadbal.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Tenal Pab Tummadbi keg purkwemaibal. Tenal Pab Tummad, pela-pela neg-pi-pi-pip-kaedgin mai, tule kwen omogojul-kuo. Tenal tule Pab-Tummad-kwen-taktijulmal, tegin tule Pab-Tummad-kwen-takojul-kubalo. Tenal Pab Tummad ilagwen otummodi-kuelen, nabirin. Tegin Pab-kannaleged ilagwen nadguelen, nabirbalin. Teobdo.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Tegin pe tule-mani-ibemaladga chogo: “Pe melle tummarba-itogedgin immal-akalogo. Tegin pe melle chogdamalbalo: ‘An mani nikad-ulgin, tule-an-pentaked kwen napijul.’ ” Tenal pe wichul pe mani inkwa pelgunoniko-dewa. Tenal mani-ibgan choged-wilubmal: “Pab an-pentakelen, nabirin.” Tenal mani iché tule-wis-penta, tenal Pabbi pel-kwapa anmalga immalmal-nuegan uko, anmal yer-itogal.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Tenal pe tule-mani-ibemaladga pe chogbalo: “Pemal pela-pela immal-nuegan imakenabmal, tegin pe-itolegedbal pe kuakwa wilub-okpinaleba ichejul immalmal ukenabbal.”
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Tenal mani-ibgan an-chogzhadyob nued naneel, kujal ega immalmal-nuegan Pab-neggin urpilego. Al mani-ibgan pul neg-chunchoged omojal, immalmal kwen chulguojul-kuo.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoteo, an pe-oturdajadgin, pe nue pinzhao, melle igeo. Tenal pe melle kaka-polgana-Pabgadzhulid itogo. Tegin pe melle tule-immal-wis-chogmalad itobalo, wedin pato kakanmal.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Tenal tule-wal-walgwen pato chunma-irmamalal, emalde immal-wiis, we tulemal pato Pab-Jesús-igal ebesmal. Imi Pab pega immal-nuegan imakelen, nabirin. Pitomalgu.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.