1 Timóteo 5
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVI
1 Tenal pe melle kantikidgin izheed-izheed chelegan-imako. Tenal pe nuekwágwadbal tar-uanaio, aga pe pab-takedyob. Tegin pe aga urpa-takedyob, pe machimal-takenabmalbal.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Tegin pe aga nan-takedyob, pe mumal-takenabmal. Tenal pe aga ulubgin chwilidik-itogedgin aga pe pun-takedyob, pe omegan tegin punamal-yaegana-takenabmalbal.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Tenal pedin omegan-pato-machergan-tarbi-purkwismalad-chunchunnad wiledimalad pentakenabmal tegin pe we omegan-akweenabmalbal.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Tenal omegan-pato-machergan-tarbi-purkwismalad nuskan-nikal o wagwagan-nik-dewa, e-nuskan-tar-akwemaloed. Tenal tule-ome-akwemaloed kepegin aga neggin turdakenabgwel, Pab-peigujiidyob tule-akwedgin nanegal. Tenal we tulemal e-pabgan, e-pabzhelmal, totogin tar-akwismalmo. Al e-nuskan imis keg-chulgu aga e-pabgan, aga e-pabzhelgan-akweenabmalmo. Imi tule yer e-pabgan akwemalal, Pab Tummad yer tar-taknonimogo.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Tenal ome-machered-tarbi-purkwijad chunchunnad walkwénna nued-wiledii aga itogel, we ome Pabginbi pinzhedio, Pabde e-pentane. Al we ome mutik-ibgin Pabzhe kolalda e-pentagal.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Tenal ome-machered-tarbi-purkwismalad kwen nikmalbaldo, pinche e-itolegedbalbi nanebimal. Tenal we omedin tule-purkwijadyob, ibga keg pel ku.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Tenal an-pega-chogzhadyob, pe Pab-Jesús-penzhulmaladga pél palchogo, we kwenamalad melle immal akalogalmal tulemal emalgin immal-choged kwen nikchulmalgal.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Imi tule-walgwen aga wichul neg-yaginmalad tegin e-kwenamalad-pimalad-akwel, pato Pab-Jesús-igal-mamikidgin walmas. Tegin we tule Pab-wichulmaladga pul tule-iskanaga kunoni.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Tenal ome-walgwen-machered-tarbi-purkwijad peje nonikil nug mesgal, pe melle yogasal ome-nug mejo. Tenal pe omegan nug mesbiel, pirka-tulapá-kwena-nikmalad, tegin we omegan, e-machered kwen yardaszhulmalad.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Tenal tulemal pel-kwapa wismalad, we ome immal-nueganbi imas: yer nuskan-akwijad, yer e-neggin tule-abintajad, tegin kusgu e-igal-ulgin, tule-Pab-Jesúsbak-akenanimaladga nag enukchad, tule-wiledimalad-pentajad, pel-kwapa immal-nuegan imajad. Tenal pe we omeganbi pe nug mejo akwelegal.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Tenal omegan-machered-tarbi-purkwismalad ampa pirka-tulapá-nikchulmaladdin pe melle nug mejo. Tenal we omegan kannan macheredgin-pinzhediidbal, Pab-Jesúsgabi arpaged ebebi-kudago. Al we omegan machered-nikubi-kunonimalo.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Tenal we omegan kepegin Jesucristoga aga kaka-ukchad-yopí imaszhulil, we omeganga igal-puled nononijunno.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Tenal omegan-nuekwa-nanejulmaladdin wiedbal negganbal toge-toge kudio. Tenal we omegan weginbi kwen kudiojul, tenal we omegan kakanzhenonimalbalo. Tegin we ome tulemalgin yoledago, tegin tulemalgin yogasal chunmadamalbalo.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Al an chogzhundo, we omegan-machered-tarbi-purkwismalad ampa pirka-tulapá-nikchulmalad machered-nikuenab, tegin nuskan-nikuenabbal, aga e-neg akwegal tule-Pab-Jesúsbak-aichulmalad melle egin istar chunmagal.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Tenal omegan-machered-tarbi-purkwismalad-wal-walgwen, pato Pab-ebesmal, pato nia-Satanászhik nadmal.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Imi meke-ibi-ome-Pab-wijiid e-pab o e-chak-tarbi-purkwijal, egin chii e-nan o e-chak-ome-akwegal, tule-iglesiagin-pukmalad melle ome-machered-tarbi-purkwijad-akwegal, tenal tule-iglesiagin-pukmalad pul-nabir omegan-chunchunnad-wiledimalad-akwegal.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Imi tule-Pabgin-penzhulmalad-iktumalad yer aga Jesúsgin-kwenadgan-takel, we tummad immalmal-ilabogid-wilub abingeenabmal tenal tule-Pab-Jesús-igalgin-chunmaked, o Pab-igalgin tule-oturdaked, keg-chulgu immalmal-ilabogid-wilub abingeenabmalmo.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 ¿Ibiga an teob chog? Nabir. Imi Pab-kartagin pato nermakal maido:Dt. 25:4 Tegin Pab-kartagin chogbal:Lc. 10:7
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Imi tule-walgwen, Pabgin-penzhulmalad-iktumalad-tuktidanikil, pe melle itogo. Tenal tule peje walbo, o walpá tani-dewa, kep pe itogo.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Tenal tule-Pabgin-penzhulmalad-iktumalad iskuedgin timalal, pedin tulemal-wagin izheed-izheed imakenab tule-pimalad tobgugalmo, melle iskuedgin nanegalmo.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Imi antin Pab-Tummad-wagin, tegin Jesucristo-wagin, tegin angelmal-Pab-tar-amijad-wagin, an pega chogdo: imis an pega chogzhad-yopí, pe izheed-izheed pel-kwapa tule-tummagan-imakenab. Tenal pe melle tule-walgwénnagwadbalbi pe naiguo, pe-yopígwadbi pel-kwapa tule-tummagan-takenab.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Tenal pe melle yogasal tule-nono-ebugedgin, purpal-Jesúsgin-penzhulmalad-iktuedga tule-odogo, tule-pid-iskudiid melle pegin naigugalmo. Tenal pe chwilidik nanao.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Tenal pedin melle tipí pe kobo; tenal pedin inagabi vino wis kobo melle yegugal, tegin pe melle sabal nunmagalbal.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Tenal tulemal chogbo nika. Choggwendin tulemal ampayo ega igal-itogeddu, pato pél wismal, iskuedgin nanedii. Kwéntin, kep cholbal mag taklenoniko, iskuedgin kudii.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Tenal tule-immal-nuegan-imaked ampa teopímodo. Kwénna-kwénna pakal-pud mag taklenoniko tule-nued. Tenal tule-piddin otukal-immal-nuegan-imadiid, cholbal kep mag taklenoniko tule-nued.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.