1 Pedro 5

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Imi antin-Pedro imial Cristo-wilenaigujad-takcha. Tegin an immal-yer-taklegedgin-kujal-tanikoedgin an kudigumogo-choggu, tegin an kwenadgan-iktued-tummadga-maimo-choggu, al an pemal-kwenadgan-iktumaladzhe wilemo.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Imi pemal nuekwá Pabgin-kwenadgan-pebak-kudimalad-takenabmal, tule-oveja-akwemalad nuekwá aga oveja-takedyob. Tenal pe kwenadganga immal imaneele, Pab-peigujiidyob pe yer-itogedgin immal imako, tenal pe melle yapadgin immal-imako. Tenal pe melle peyedzhe mani-kaedgin pinzhemalo, tenal pe tule-pentakedgin pul pe pinzhemalo.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Tenal pedin, pe kwenadgan-takchiidga pe melle tule-tummadyob itogo, tenal pe kwenadgan-takchiidga pe chagla-chienab nued nanegal.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Imi an-pega-chogzhadyob pe nued naneel, Cristo tule-oveja-akwemalad-e-tummadyobid kannan tanikil, pemalga olo-kurkin-nugu-takleged uko, tenal we olo-kurkin ilagwen-nadgu peio pal kwen pelguojul-kuo.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Machimal, imi pemal ampamo, pe chelegan-ulpallí naneenabmal. Tenal pemal meke-ibi-immalagin aga emal-emal tummarba-itojulidgin nanemalo. Imi Pab-kartagin chogmodo:Pr. 3:34
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Al pemal tummarba-itojulidgin aga pe imakenabmal Pab-kannaleged-ulpallí nanegal, Pab Tummad e-wilubganbal tummadga pe-odomalgal.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Imi Pab Tummad pe-pentamai-choggu, al pemalgin-immal-kuoedgin-pukib-itodiid, pél pe Pabga ebegenabmal.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Imi pemal pinzheed-nika naneenabmal, tegin pe mag-itogedgin neg-itogenabmal, tegin pe kuakwa kudiinabmalbal, melle iskuedgin arkwangal. Imi nia-Satanás-pe-aichulid achu-kinnid kogoldiidyob pe-ebirdii, iskuedgin pe-egwangal, achu-kinnid tule-kunpi-kudiidyob.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 ¡Imi pe Pab-Jesús-penzhulidgin pe kantik nia-abin-kwiskuer! Imi pe nued wismaldo, pe-kwenamalad pel-kwapa nap-naid-ugakche ampa pe-yopí wiledimalmo.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Tenal Pab Tummad yer anmal-taked-wilubzhulinadbal yabli yer anmal-taknoni. Tegin Pab Tummad Cristobal anmalzhe kocha, ebak ilagwen-nadgu nugu-taklegalmo. Imi pe-ichejal-wilesmalad-cholbal Pab Tummad pel-kwapa pe-onudanoniko, tegin pe-okannogo, tegin abin-purtigal pe-imanonibalo.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Imi Pab Tummad ilagwen-nadgu pela-pela kannaleged-nika-kudiilen, nabirin. Pitogua.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Imi antin, an takto, kwenad-Silvano Pab-Jesús-igalgin inniki-naneed-tule. Imi Silvano-an-pentajadbal an kakabojal pemalga karta wis palmijii pe-okannogal. Imi an chunchunnad pemalga chogdo, an-pemalga-karta-nermajiid Pab Tummad tule-abonoged-wilubzhulinadbal tulemal-abonos. Wedin, Pab Tummad tule-abonoged-igal. Tenal pemal we igalgin kantik kwisgumalo.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Imi Pab-pemal-chujadyob Pab ampa iglesia-Babiloniagin-pukmalad-chusmalmo. Tenal we kwenadgan pemalzhe kaka wis palmijimo. Tegin an-machi-Marcos pemalga kaka wis palmijimo.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Imi anmalga-kusgu-igal-mamikidyob aga pe muchub-muchub pilaledgin wagal umalo. Imi pemal-Cristogin-mecha-kudimalad-pel-kwapa aga ulubgin akalzhul-itogelen, nabirin. Pitomalgu.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.