1 Pedro 5

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Imi antin-Pedro imial Cristo-wilenaigujad-takcha. Tegin an immal-yer-taklegedgin-kujal-tanikoedgin an kudigumogo-choggu, tegin an kwenadgan-iktued-tummadga-maimo-choggu, al an pemal-kwenadgan-iktumaladzhe wilemo.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Imi pemal nuekwá Pabgin-kwenadgan-pebak-kudimalad-takenabmal, tule-oveja-akwemalad nuekwá aga oveja-takedyob. Tenal pe kwenadganga immal imaneele, Pab-peigujiidyob pe yer-itogedgin immal imako, tenal pe melle yapadgin immal-imako. Tenal pe melle peyedzhe mani-kaedgin pinzhemalo, tenal pe tule-pentakedgin pul pe pinzhemalo.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Tenal pedin, pe kwenadgan-takchiidga pe melle tule-tummadyob itogo, tenal pe kwenadgan-takchiidga pe chagla-chienab nued nanegal.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Imi an-pega-chogzhadyob pe nued naneel, Cristo tule-oveja-akwemalad-e-tummadyobid kannan tanikil, pemalga olo-kurkin-nugu-takleged uko, tenal we olo-kurkin ilagwen-nadgu peio pal kwen pelguojul-kuo.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Machimal, imi pemal ampamo, pe chelegan-ulpallí naneenabmal. Tenal pemal meke-ibi-immalagin aga emal-emal tummarba-itojulidgin nanemalo. Imi Pab-kartagin chogmodo:Pr. 3:34
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Al pemal tummarba-itojulidgin aga pe imakenabmal Pab-kannaleged-ulpallí nanegal, Pab Tummad e-wilubganbal tummadga pe-odomalgal.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Imi Pab Tummad pe-pentamai-choggu, al pemalgin-immal-kuoedgin-pukib-itodiid, pél pe Pabga ebegenabmal.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Imi pemal pinzheed-nika naneenabmal, tegin pe mag-itogedgin neg-itogenabmal, tegin pe kuakwa kudiinabmalbal, melle iskuedgin arkwangal. Imi nia-Satanás-pe-aichulid achu-kinnid kogoldiidyob pe-ebirdii, iskuedgin pe-egwangal, achu-kinnid tule-kunpi-kudiidyob.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 ¡Imi pe Pab-Jesús-penzhulidgin pe kantik nia-abin-kwiskuer! Imi pe nued wismaldo, pe-kwenamalad pel-kwapa nap-naid-ugakche ampa pe-yopí wiledimalmo.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Tenal Pab Tummad yer anmal-taked-wilubzhulinadbal yabli yer anmal-taknoni. Tegin Pab Tummad Cristobal anmalzhe kocha, ebak ilagwen-nadgu nugu-taklegalmo. Imi pe-ichejal-wilesmalad-cholbal Pab Tummad pel-kwapa pe-onudanoniko, tegin pe-okannogo, tegin abin-purtigal pe-imanonibalo.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Imi Pab Tummad ilagwen-nadgu pela-pela kannaleged-nika-kudiilen, nabirin. Pitogua.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Imi antin, an takto, kwenad-Silvano Pab-Jesús-igalgin inniki-naneed-tule. Imi Silvano-an-pentajadbal an kakabojal pemalga karta wis palmijii pe-okannogal. Imi an chunchunnad pemalga chogdo, an-pemalga-karta-nermajiid Pab Tummad tule-abonoged-wilubzhulinadbal tulemal-abonos. Wedin, Pab Tummad tule-abonoged-igal. Tenal pemal we igalgin kantik kwisgumalo.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Imi Pab-pemal-chujadyob Pab ampa iglesia-Babiloniagin-pukmalad-chusmalmo. Tenal we kwenadgan pemalzhe kaka wis palmijimo. Tegin an-machi-Marcos pemalga kaka wis palmijimo.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Imi anmalga-kusgu-igal-mamikidyob aga pe muchub-muchub pilaledgin wagal umalo. Imi pemal-Cristogin-mecha-kudimalad-pel-kwapa aga ulubgin akalzhul-itogelen, nabirin. Pitomalgu.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.