1 Pedro 2
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs VC
1 Al pemal pel-kwapa-igal-iskana-imadiid pe igeenabmal, tulegin istar pinzheed, tule-yardaged, ib-chunnadyob chunmaked, tule-immal-nikadgin kin istar pinzheed, tegin tulegin istar chunmaked.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Imi pemal kepegin pela-pela Pab-Jesús-igal-turdabi-itosmal. Tenal pe kepegin turdabi itojadyob pe itogenabmal, mimmi-kwalugana pirkin nu kunpiedyob. Tenal pe chunchunnad yer Pab-itononikidbal, al pemal purpal Pab-Jesús-igalgin tunkumalo, pe Jesús-tule-abonoged-igalgin pinzheed-nikunonikoedzhe.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 — ausente —
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Imi pemal Pab-Jesúszhe nonimal. Tenal tulemal-pimaladdin istar Jesús-takchamal, tule-neg-chobmalad-akwa-metedyob. Tenal Pab Tummad aga Pab-Jesús-chus ibi-nuedga kugal, tule akwa-nued chijadyob pel-kwapa neg-abingegal.
4 — ausente —
5 Tenal tule neg-chobnaidgin akwa-neg-abingeed-askin akwa-pimalad chismaladyob, Pab Tummad Pab-Jesúsbak-naigugal pemal-imanoni, Pabzhe-koled-neg-purpaledyob. Tenal Pab Tummad tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-chwilimakalmaladga anmal-imanoni. Al anmal Jesucristobal Pab Tummadga immalmal-purpaled uknanimal Pab Tummad yer itononigal.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 ¿Ibiga an teob chog? Imi Pab Tummad ampa e-kartagin chogmodo:Is. 28:16
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Tenal pemal-Pab-Jesúsgin-ibzhemaladga, Pab-Jesús pul ib-nuedga kunoni. Tenal tulemal-Pab-Jesúsgin-ibzhejulmaladgadin, Pab-Jesús poni-tummadga kunonijun, Pab e-kartagin chogzhadyob.Sal. 118:22
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Tegin Pab-kartagin chogbaldo:Is. 8:14 Wedin chogle, tule Pabgin ibzhejulil, we tulega poni-tummad kunoniko. Tenal tule Pab-Jesúsgin-chogzhad ibzhejulmalal, tule-akwagin-aglasmaladyob kunonimalo. Tenal Pab Tummad iktualeba weob we tulegin chogzhado.
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Tenal pemal, Pab-pe-chusmalad-tulemal, tegin pemal Pab-neg-takmaidgin tule-pukwamalad-irwal-Pabzhe-kolmaladga pukwamalbal. Tenal pemal, tule-chwilidikmalad, Pab-nuskan-chunchunnad. Tenal Pab pemal-chus e-immal-taktijulmalad-imajadgin chunmagal. Tenal Pab pemal-immal-kwen-wichul-kudimalad-akar pemal-chus, tule neg-chichidgin aku immal takedyob. Tenal Pab e-wisgugal pemal-imas, tule neg-taledgin mag immal taknonikidyob.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Tenal pemal akpene Pab-nuskanzhulmalan, tenal imidin pemal Pab-nuskanga kunonimalzhun. Tenal pemal akpene Pab-wilejakwa-tule-taked kwen wichulmalan, tenal imidin pemal Pab-wilejakwa-tule-taked mag itononimal.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Kwenadgan-pilalmalad, imi antin pemalzhe wilemal: imi iti-nap-naid pe-neg-chul-choggu, al pe ampa iti-napkin-pukmaladgin, pe melle chan-peigujiidyob igal-iskanaje omomalo. We igal-iskanadin pe-purpa izhononiko.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Imi pemal Pab-wichulmalad-abalgin pe nuekwa naneenabmal. Tenal tule-Pab-wichulmalad pegin chogalil pedin tule-iskana, tenal Pab anmal-taktanikoedgin mag taklenoniko tule-Pab-wichulmaladdin pe-yer-taedbal keg-chulgu Pab-otummononimalo.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Imi pemal pe-Pab-pilaledbal pe meke-ibi-tummagan-ulpallí naneed-wilubmal. Imi errey pul tule-tummad-choggu, al pe erreygin atagenabmal.
13 — ausente —
14 Tenal errey gobernadormal-palmi-choggu tule-immal-akalosmalad-oturdagal tegin tule-immal-nuegan-imasmalad-nug okannogal, al pe gobernadormalgin atagenabmalmo.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Tenal Pab Tummad peigujii tule-pinzheed-nikchulmalad immal-kwen-wichulidbal pegin istar chunmakel, tenal pe yer-taedbal tulemal-pegin-istar-chunmamalad kwen unniguojulmal pegin istar chunmagal.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Imi pemal tule-olol-kudimaladyob pe nanemalo, tenal pe melle chogdago: “An tule-kalegaled-chul-choggu, al an akalzhul immal akalogo.” Tenal pemal Pabga-pinche-arpamalad-tulega pe nanemalo.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Tenal pemal tulemalgin pel-kwapa atagenabmal, tegin pe kwenamalad-Jesúsgin-ibzhemalad pilalguenabmalbal. Tegin pemal Pab-Tummad-tobe-naneenabmal, tegin pe erreygin atagenabmalbal.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Pemal-pinche-arpamalad-tulemal, imi pemal aga ibedgin-atagedbal pe-ibed-ulpallí naneenabmal; pe-ibed meke tule-nued pebak pinnallégwadgin naneel, o chulil, pe-ibed meke tule-iskana chabzhul pe-imakel, pemal keg-chulgu aga ibed-ulpallí naneenabmal.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 ¿Ibiga an weob pemalga chog? Nabir. Imi pemal mag Pab-taknonimal-choggu, al pe peyedzhe-wileged-wilubzhulinadbal, pe peyedzhe-wilene. Tenal pemal yabli abin-purtinoni. Al Pab Tummad yer pe-taknoniko.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 ¿Imi pe-immal-akalojadbal tule chabzhul pe-imajal, tenal pe abin-purtijal, ibi-nued pega kunoniko? Chulá. Tenal pe-immal-kwen-akaloszhulidgin tule chabzhul pe-imajal, tegin pe abin-purtijal, weobdin Pab yer pe-taknoniko.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Imi Pab-Jesús pemalga peyedzhe wiledi-kus-choggu, al Jesús pemalga chagla-chis eyob wilegalmo. Al Pab pemal-chusmo weob wilegalmo. Imi Pab-kartagin Jesúsgin nermakal maido:
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Is. 53:9
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Tenal tulemal Jesúsgin istar chunmakalmalgu, Jesús kaka-iskana kwen kochajul. Tegin Jesús wiledi-kusgu, tulemalga kwen chogzhajul-kus: “An kujal pe-abin-imanemo.” Tenal Jesús yabli Pab Tummadga chogalda: “Imi pedin inniki tulega-igal-itoged-tule-choggu, al an pega ebejun we tulemalga igal-itogal.”
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Imi Cristo nakrusgin anmal-iskudiid eligal aga chan owios, anmal tule-purkwijadyob pel-kwapa-iskued igegal, tegin anmal tula-kudiidyob igal-innikigwadgin nanegal. Imi Cristo anmalga naklikunonikidbal, pemal-nugunonimalmo.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Tenal pemal akpene oveja-oweles-kudiidyob kudimalan, Pab-kwen-wichulmal. Tenal imidin pemal Cristozhik akpirismal, ovejamal kannan aga tule-e-takedzhe akpirijadyobmo. Tenal Cristo purpal anmal-takedga mai.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.