1 Pedro 2

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Al pemal pel-kwapa-igal-iskana-imadiid pe igeenabmal, tulegin istar pinzheed, tule-yardaged, ib-chunnadyob chunmaked, tule-immal-nikadgin kin istar pinzheed, tegin tulegin istar chunmaked.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Imi pemal kepegin pela-pela Pab-Jesús-igal-turdabi-itosmal. Tenal pe kepegin turdabi itojadyob pe itogenabmal, mimmi-kwalugana pirkin nu kunpiedyob. Tenal pe chunchunnad yer Pab-itononikidbal, al pemal purpal Pab-Jesús-igalgin tunkumalo, pe Jesús-tule-abonoged-igalgin pinzheed-nikunonikoedzhe.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 — ausente —
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Imi pemal Pab-Jesúszhe nonimal. Tenal tulemal-pimaladdin istar Jesús-takchamal, tule-neg-chobmalad-akwa-metedyob. Tenal Pab Tummad aga Pab-Jesús-chus ibi-nuedga kugal, tule akwa-nued chijadyob pel-kwapa neg-abingegal.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Tenal tule neg-chobnaidgin akwa-neg-abingeed-askin akwa-pimalad chismaladyob, Pab Tummad Pab-Jesúsbak-naigugal pemal-imanoni, Pabzhe-koled-neg-purpaledyob. Tenal Pab Tummad tule-irwal-Pabzhe-kolmalad-chwilimakalmaladga anmal-imanoni. Al anmal Jesucristobal Pab Tummadga immalmal-purpaled uknanimal Pab Tummad yer itononigal.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 ¿Ibiga an teob chog? Imi Pab Tummad ampa e-kartagin chogmodo:Is. 28:16
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Tenal pemal-Pab-Jesúsgin-ibzhemaladga, Pab-Jesús pul ib-nuedga kunoni. Tenal tulemal-Pab-Jesúsgin-ibzhejulmaladgadin, Pab-Jesús poni-tummadga kunonijun, Pab e-kartagin chogzhadyob.Sal. 118:22
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Tegin Pab-kartagin chogbaldo:Is. 8:14 Wedin chogle, tule Pabgin ibzhejulil, we tulega poni-tummad kunoniko. Tenal tule Pab-Jesúsgin-chogzhad ibzhejulmalal, tule-akwagin-aglasmaladyob kunonimalo. Tenal Pab Tummad iktualeba weob we tulegin chogzhado.
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Tenal pemal, Pab-pe-chusmalad-tulemal, tegin pemal Pab-neg-takmaidgin tule-pukwamalad-irwal-Pabzhe-kolmaladga pukwamalbal. Tenal pemal, tule-chwilidikmalad, Pab-nuskan-chunchunnad. Tenal Pab pemal-chus e-immal-taktijulmalad-imajadgin chunmagal. Tenal Pab pemal-immal-kwen-wichul-kudimalad-akar pemal-chus, tule neg-chichidgin aku immal takedyob. Tenal Pab e-wisgugal pemal-imas, tule neg-taledgin mag immal taknonikidyob.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Tenal pemal akpene Pab-nuskanzhulmalan, tenal imidin pemal Pab-nuskanga kunonimalzhun. Tenal pemal akpene Pab-wilejakwa-tule-taked kwen wichulmalan, tenal imidin pemal Pab-wilejakwa-tule-taked mag itononimal.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Kwenadgan-pilalmalad, imi antin pemalzhe wilemal: imi iti-nap-naid pe-neg-chul-choggu, al pe ampa iti-napkin-pukmaladgin, pe melle chan-peigujiidyob igal-iskanaje omomalo. We igal-iskanadin pe-purpa izhononiko.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Imi pemal Pab-wichulmalad-abalgin pe nuekwa naneenabmal. Tenal tule-Pab-wichulmalad pegin chogalil pedin tule-iskana, tenal Pab anmal-taktanikoedgin mag taklenoniko tule-Pab-wichulmaladdin pe-yer-taedbal keg-chulgu Pab-otummononimalo.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Imi pemal pe-Pab-pilaledbal pe meke-ibi-tummagan-ulpallí naneed-wilubmal. Imi errey pul tule-tummad-choggu, al pe erreygin atagenabmal.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Tenal errey gobernadormal-palmi-choggu tule-immal-akalosmalad-oturdagal tegin tule-immal-nuegan-imasmalad-nug okannogal, al pe gobernadormalgin atagenabmalmo.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Tenal Pab Tummad peigujii tule-pinzheed-nikchulmalad immal-kwen-wichulidbal pegin istar chunmakel, tenal pe yer-taedbal tulemal-pegin-istar-chunmamalad kwen unniguojulmal pegin istar chunmagal.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Imi pemal tule-olol-kudimaladyob pe nanemalo, tenal pe melle chogdago: “An tule-kalegaled-chul-choggu, al an akalzhul immal akalogo.” Tenal pemal Pabga-pinche-arpamalad-tulega pe nanemalo.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Tenal pemal tulemalgin pel-kwapa atagenabmal, tegin pe kwenamalad-Jesúsgin-ibzhemalad pilalguenabmalbal. Tegin pemal Pab-Tummad-tobe-naneenabmal, tegin pe erreygin atagenabmalbal.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Pemal-pinche-arpamalad-tulemal, imi pemal aga ibedgin-atagedbal pe-ibed-ulpallí naneenabmal; pe-ibed meke tule-nued pebak pinnallégwadgin naneel, o chulil, pe-ibed meke tule-iskana chabzhul pe-imakel, pemal keg-chulgu aga ibed-ulpallí naneenabmal.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 ¿Ibiga an weob pemalga chog? Nabir. Imi pemal mag Pab-taknonimal-choggu, al pe peyedzhe-wileged-wilubzhulinadbal, pe peyedzhe-wilene. Tenal pemal yabli abin-purtinoni. Al Pab Tummad yer pe-taknoniko.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 ¿Imi pe-immal-akalojadbal tule chabzhul pe-imajal, tenal pe abin-purtijal, ibi-nued pega kunoniko? Chulá. Tenal pe-immal-kwen-akaloszhulidgin tule chabzhul pe-imajal, tegin pe abin-purtijal, weobdin Pab yer pe-taknoniko.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Imi Pab-Jesús pemalga peyedzhe wiledi-kus-choggu, al Jesús pemalga chagla-chis eyob wilegalmo. Al Pab pemal-chusmo weob wilegalmo. Imi Pab-kartagin Jesúsgin nermakal maido:
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Is. 53:9
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Tenal tulemal Jesúsgin istar chunmakalmalgu, Jesús kaka-iskana kwen kochajul. Tegin Jesús wiledi-kusgu, tulemalga kwen chogzhajul-kus: “An kujal pe-abin-imanemo.” Tenal Jesús yabli Pab Tummadga chogalda: “Imi pedin inniki tulega-igal-itoged-tule-choggu, al an pega ebejun we tulemalga igal-itogal.”
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Imi Cristo nakrusgin anmal-iskudiid eligal aga chan owios, anmal tule-purkwijadyob pel-kwapa-iskued igegal, tegin anmal tula-kudiidyob igal-innikigwadgin nanegal. Imi Cristo anmalga naklikunonikidbal, pemal-nugunonimalmo.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Tenal pemal akpene oveja-oweles-kudiidyob kudimalan, Pab-kwen-wichulmal. Tenal imidin pemal Cristozhik akpirismal, ovejamal kannan aga tule-e-takedzhe akpirijadyobmo. Tenal Cristo purpal anmal-takedga mai.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.