1 Pedro 1
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs ARIB
1 Imi antin Pedro, Jesucristo-nuggin-palmilegalid. Imi antin Pab-pe-chusmalad-akne-akne-pukmaladga karta wis palmijii, kwenadgan-Provincia-Pontogin-pukmaladga, kwenadgan-Provincia-Galaciagin-pukmaladga, kwenadgan-Provincia-Capadociagin-pukmaladga, kwenadgan-Provincia-Asiagin-pukmaladga, tegin kwenadgan-Provincia-Bitiniagin-pukmaladgamo.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Imi Pab Tummad iktualeba-immal-wijiidbal pe-chusmal. Tenal Pab E-Purpa-Nued-chwilidik-pe-imakedbal pe-chus, Jesucristo-chogzhad-pallí nanegal, tegin Pab Tummad pemal-chusbal Jesucristo-abe-milejadbal pe-iskued eligalbal. Imi Pab pemalga pela-pela immal-nuegan imakelen, nabirin, tegin ulubgin pela-pela akalzhul-itogal pemal-imakelen, nabirbalin.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Imi Pab Tummad, anmal-Pab-Jesucristo-e-pab. Tegin Pab Tummad otummoledi-kuelen, nabirin. Tegin Pab Tummad wilejakwa anmal-takedbal, tegin Jesucristo purkwaled-akar kannan tullejadbal, purpal anmal-omimmilenoni. Al anmal wismaldo kujal keg-chulgu anmalga ib-nuedga kunoniko, tegin anmalga immal-nuegan uklenonimalmogo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Tenal pemalga we immalmal-uklegoed keg pel isku, keg pel nungu, tegin keg pel istar-taklenonidabal. Tenal we immalmal pemalga Pab-neggin chabolejii.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Tenal pemal Pabgin-penzhulidbal, Pabdin e-kannalegedbal pe-taktio tule-abonoged-ibe-nonikoedzhe. Tenal tule-abonogoed-igal pato kuakwa mai, tenal neg-tuku omojal, kep mag taklenoniko.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Al pemal aga ulubgin pela-pela weligwal-itomal, tenal pemalga akal-akal wilub-takleged wis nonikidbal, pemal ukial wis wilenonimal.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Imi pe Pabgin penzhulidbal, pemalga wilub-takleged nononi, tule-chogin-ol-kugnaidyob. Al kep pe mag taklenoniko pe-Pabgin-penzhulid ib-chunchunnad o chul. Tenal pe-Pabgin-penzhulid olyob keg pelgu-choggu, al Pabgin-penzhulid olga pul ib-chunchoged. Tenal pe-Pabgin-penzhulid ib-chunchunnadil, Jesucristo kannan tanikil, Pab pemal-otummodi-kuo, pe-nug okannodi-kuo, tegin pe-okannomalbalo.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Imi pemal Jesucristo-kwen-takchajulmal, tenal pemal yabli Jesucristo-pilalmal. Tenal pe imis Jesucristo-takchulidbal pe yabli Jesucristogin kwen penzhulmal, tegin pe ulubgin pela-pela weligwal-itonanimal. Tenal pe weligwal-itoged-pul-chunchogeddin, pe unnijulmal tulemal-pimaladga palchoggal.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Tenal pe Pab-Jesucristogin penzhulidbal, pe-purpa abonolenonimal.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Imi akpene Pab-kaka-palchogmalad Pab-tule-abonoged-wilubzhulinadbal tule-abonoged-igalgin chunmadi-kusmal. Tenal Pab-kaka-palchogmalad pela-pela alamadi-kusmal, tegin we tulemal pela-pela pal-amismal, we igalde igi-wede. Tenal Pab-kaka-palchogmalad-igal-amismalad pemalzhe pato nonimalmo.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Tenal Pab-kaka-palchogmalad wisgubi-kusmalbalin, emalde Pab-Cristo-Purpabal Cristogin chogzhadde ibi-chogle-wede: igidgin Cristode noniko, tegin Cristo inkwa wilego, tegin Cristo inkwa okannoledi-kubalo.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Tenal akpene Pab-kaka-palchogmalad we igalgin chunmanonigu, Pabdin Pab-kaka-palchogmaladga oyosdo, we Cristo-igaldin Pab-kaka-palchogmaladgabijul, tenal pemalga choglenonimalmo. Tenal Pab Purpa Nued Pab-neg-akar palmilenoni. Tenal tule Pab-Purpa-Nuedbal Cristo-kaka-nuegangin pemalga chunmanonimal. Tenal angelmal-ugakche ampa wisgubi-kusmalmogan, Cristo-igalde igi-wede.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Imi tulemal pemalga Cristo-igal-chognonikidbal, pe nuekwa pinzhemalo, pe melle iwen-kwen-wichulidgin nanemalo. Tenal pemal aga abingemalo melle wilub-okpis nanemalgal. Tenal pemal ilagwen pinzhedi-kuo, Jesucristo tanikil, Pab pemalga immalmal-nuegan imagal.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Imi nuskan aga e-pab-choged-pallí tamaladyob pe nanemalo. Tenal pemal melle igal-iskanagin pe pal nanemalo, pe akpene Pab-wichul-kudigujadyob.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Tenal Pab Tummad pemal-chus-choggu, al Pab-Tummad-chwilimakal-maidyob, pemal meke-ibi-immala-imakedgin chwilimakal naneenabmalmo.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Imi Pab Tummad ampa e-kartagin chogmodo:Lv. 11:44-45; 19:2
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Imi Pab Tummad pel-kwapa yopígwadbi tule-tak, akal-akal tule-kwen-takchul. Tenal Pabdin tule-immal-imakedbal tulega igal-itogo. Al pemal iti-napkin ampa tula-kudiidgin, aga pe pabyob Pab-Tummad-takedbal, pemal Pab-Tummadgin-atagedgin tegin Pab-Tummad-tobedgin pe naneenabmal.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Imi pemal nued wismaldo, pemal akpene tadgan-igal-ibga-keg-pel-kuedgin kalesgudimalan. Tenal imidin pemal ololgunonimal, tenal immal-pelguoedgin kwen ololgunonijulmal, manigin pel chul, tegin olgin pel chulbal.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Tenal pemal Cristo-abe-nued milejadgin ololgunonimal, oveja-chapini-chwilimakal-ya-chochogan-nikchulidyob iskued-anal Pabga-uklejadyob.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Imi iti-nap ampayo naigueddu, Cristo pato nugzhales, iskued-akar pemal-ololchegal. Tenal we igal kep imichal oyolenoni pemalga ib-nuedga kugal.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Imi pemal Cristobal Pab Tummadgin penzhul-kunonimal. Tenal Pab Tummad kannan Cristo-otulos, tegin Pab Tummad pela-pela Cristo-nug okannosbal pemal Pab-Tummad-penzhulmalgal, tegin pemal wisgumalgalbal, Pab Tummad pemalga immal-nuegan imanoniko.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Imi pemal Pab-igal-chunchunnad-pallí kudiidbal, pemal pato Pab-wagin aga ulubgin chwilidik irmamal. Al pemal chunchunnad kwenadgan-pilalgunonimal. Al pemal pela-pela napírragwadgin aga muchub-muchub pilalguenabmalbal.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Imi pemal kepegin pabgan-purkwemaloedgin sanal mimmilenonimal. Tenal imidin pemal purpal kannan mimmilenonimalzhun. Tenal pemal Pab-Tummad-kaka-tuladgin tegin Pab-kaka-keg-pelguedgin mimmilenonimal.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Imi ampa Pab-kartagin chogmodo:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Is. 40:6-8 Imi we Pab-kakapurwa-keg-pelgued pemalga choglenonido Pab tule-abono.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.