1 João 3
Border Kuna NT (KVN_WBT) vs NVT
1 Imi pe takto, Pab Tummad pela-pela anmal-pilalmal, e-nuskanga anmal-imas. Al anmal Pab-nuskan-chunchunnaddo. Al tulemal-iti-napkin-pukmalad, Pab-kwen-wichulmaladbal mag anmal-kwen-takchulmal.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Kwenadgan-pilalmalad, imi anmal chunchunnad Pab-Tummad-nuskando. Tenal anmal ampa kwen wichulmal kujaldin igi kutapo. Tenal anmal nued wismaldo, Pab-Jesús iti-napche kannan tanikil, anmal sanal-Pab-Jesús-takmaloedbal Pab-Jesús-yopí kunonimalmogo.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Imi tulemal-pel-kwapa-Pab-Jesús-yopí-kuo-pinzhedimaladdin, aga tukin chwilimakal imananimal, Pab-Jesús chwilimakal kudiidyobmo.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Tenal meke-ibi-tule iskuedgin kudiil, Pab-igal-mamikidgin walmas. Tenal tule-iskued-chunchunnaddin Pab-igal-mamikidgin-walmaked.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Tenal pemal wismaldo, Pab-Jesús noni tule-iskued eligal. Tenal Jesús iskued-kwen-nikchul, tule-chwilidikid.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Tenal meke-ibi-tule Pab-Jesúsbak mecha-kudiil, iskuedgin kwen nanejul. Tenal tule iskuedgin naneel, ampa aku Pab-Jesús-takmal, tegin Pab-Jesús-kwen-wichulbal.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Nuskan-pilalmalad, tulemal pe-yardadamal. Imi tule napírra naneel, wedin Pab-Jesúsyob tule-napírragwad.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Tenal nia-sagla kepe-sagla-akar iskuedgin nanedii-choggu, al tule iskuedgin naneel, nia-sagla-e-pakadmo. Al Pab-Machi noni, nia-sagla-immal-imaked opelogal.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Imi meke-ibi-tule Pab-Tummad-e-mimmiga kunonikil, Pab we tulegin maidbal, keg iskuedgin nane. Tenal Pab Tummad purpal we tule-omimmiles-choggu, al we tule keg iskuedgin nanebal.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Tenal tule-iskuedgin-keg-naneedbal anmal wismaldo, toamala Pab-nuskan tegin toamala nia-nuskan. Tenal meke-ibi-tule ib-nued kwen imajulil, Pab-nuskan-chul. Tenal meke-ibi-tule e-kwenadgan-kwen-pilalzhulil, ampa Pab-nuskan-chulmo.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Imi kepe-sagla-akar pemalga kusgu chogledanido: “Anmal aga emal-emal pilalguenabmal.”
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Imi anmal melle Caínyob kumalo. Tenal Caíndin nia-sagla-pakad-ulgin aga e-urpa-mecha. ¿Imi Caín, ibiga aga e-urpa-mecha, pe ebinzhe? Nabir. Imi Caíndin Pabga istar immal imas, tenal e-urpa-Abeldin Pabga yer immal-imajadbal. Al Caín istar aga e-urpa-taknonikidbal, e-urpa-mecha.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 An-kwenamalad, imi tule-iti-napkin-pukmalad istar pe-takalil, pe melle weob pakal peimalo, tenal anmal keg-chulgu weob wilegenabmal.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Tenal anmal kwenadgan-pilaledbal pato wismaldo, anmal ilagwen-purkwed-igal ebesmal, tegin anmal ilagwen-tulleged-igalzhe togzhamalbal. Tenal meke-ibi-tule kwenadgan-kwen-pilalzhulil, we tule ampa ilagwen-purkwed-igalgin kudii.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Tenal meke-ibi-tule istar e-kwenad-takel, tule-mesmalad. Tenal pe wismalbal, tule-mesmaladdin Pab-neggin ilagwen-pal-kwen-tullegojul-kuo.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Imi Jesucristo anmalga purkwis-choggu, al anmal wismaldo, tule-pilalgued igi-itole. Tenal Jesús-anmalga-purkwijad-yopí anmal ampa kwenadganga kuakwa kudiguenabmalmo purkwegal.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Imi meke-ibi-kwenad-immalmal-nikad takalil kwenad-pid immal-kwen-nikchul kudii, tenal kwenad-immal-nikad kwenad-immal-nikchulid-kwen-pentaszhulil, ¿Pab-tule-pilaledyob nane pe ebinzhe? Chulá.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Nuskan-pilalmalad, imi pemal melle pinche kaka-chunmakedbal tulemal-pilalguo. Tenal pe chunchunnad immal-imakedgin tulemal-pentako mag taklegal pedin chunchunnad tulemal-pilalmal.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Imi anmal pela-pela tulemal-pilalmaladbal, anmal nued wismaldo, anmal igal-chunchunnadgin nanedimal tegin anmal igal-nikamalbal Pab-wagin naga ulubgin akalzhul-itogal an Pabbak kudii.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Tenal anmal aga ulubgin nuekwa kwen itojulil, Pab Tummad yabli an-ulubga pul tule-tummad, tegin Pab pel-kwapa immal-kujad-wisbal.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Kwenadgan-pilalmalad, imi anmal aga ulubgin akalzhul-itogel, anmal Pab-wagin akalzhul-itomogo.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Al anmal Pab-chogzhad-pallí kudiil, tegin anmal Pab-peigujiidbal immal imakel, anmal Pabzhe meke-ibimala ekisbídin, Pabdin anmalga uko.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Tenal Pab Tummad anmalga chogzhado, anmal e-Machi-Jesucristo-nuggin ibzheed-wilubmal. Tenal Jesús-anmalga-chogzhadbal anmal aga emal-emal pilalguenabmalbal.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Tenal tule-Pab-chogzhad-pallí-nanemaladdin Pabgin mai, tegin Pabde we tulegin maimo. ¿Tede anmal igi wisgumalodé, Pab ankin mai? Nabir. Imi Pab anmalga E-Purpa-Nued-ukchadbal, anmal wismaldo, Pab anmalgin mai.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.