1 João 3

Border Kuna NT (KVN_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Imi pe takto, Pab Tummad pela-pela anmal-pilalmal, e-nuskanga anmal-imas. Al anmal Pab-nuskan-chunchunnaddo. Al tulemal-iti-napkin-pukmalad, Pab-kwen-wichulmaladbal mag anmal-kwen-takchulmal.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Kwenadgan-pilalmalad, imi anmal chunchunnad Pab-Tummad-nuskando. Tenal anmal ampa kwen wichulmal kujaldin igi kutapo. Tenal anmal nued wismaldo, Pab-Jesús iti-napche kannan tanikil, anmal sanal-Pab-Jesús-takmaloedbal Pab-Jesús-yopí kunonimalmogo.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Imi tulemal-pel-kwapa-Pab-Jesús-yopí-kuo-pinzhedimaladdin, aga tukin chwilimakal imananimal, Pab-Jesús chwilimakal kudiidyobmo.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Tenal meke-ibi-tule iskuedgin kudiil, Pab-igal-mamikidgin walmas. Tenal tule-iskued-chunchunnaddin Pab-igal-mamikidgin-walmaked.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Tenal pemal wismaldo, Pab-Jesús noni tule-iskued eligal. Tenal Jesús iskued-kwen-nikchul, tule-chwilidikid.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Tenal meke-ibi-tule Pab-Jesúsbak mecha-kudiil, iskuedgin kwen nanejul. Tenal tule iskuedgin naneel, ampa aku Pab-Jesús-takmal, tegin Pab-Jesús-kwen-wichulbal.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Nuskan-pilalmalad, tulemal pe-yardadamal. Imi tule napírra naneel, wedin Pab-Jesúsyob tule-napírragwad.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Tenal nia-sagla kepe-sagla-akar iskuedgin nanedii-choggu, al tule iskuedgin naneel, nia-sagla-e-pakadmo. Al Pab-Machi noni, nia-sagla-immal-imaked opelogal.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Imi meke-ibi-tule Pab-Tummad-e-mimmiga kunonikil, Pab we tulegin maidbal, keg iskuedgin nane. Tenal Pab Tummad purpal we tule-omimmiles-choggu, al we tule keg iskuedgin nanebal.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Tenal tule-iskuedgin-keg-naneedbal anmal wismaldo, toamala Pab-nuskan tegin toamala nia-nuskan. Tenal meke-ibi-tule ib-nued kwen imajulil, Pab-nuskan-chul. Tenal meke-ibi-tule e-kwenadgan-kwen-pilalzhulil, ampa Pab-nuskan-chulmo.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Imi kepe-sagla-akar pemalga kusgu chogledanido: “Anmal aga emal-emal pilalguenabmal.”
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Imi anmal melle Caínyob kumalo. Tenal Caíndin nia-sagla-pakad-ulgin aga e-urpa-mecha. ¿Imi Caín, ibiga aga e-urpa-mecha, pe ebinzhe? Nabir. Imi Caíndin Pabga istar immal imas, tenal e-urpa-Abeldin Pabga yer immal-imajadbal. Al Caín istar aga e-urpa-taknonikidbal, e-urpa-mecha.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 An-kwenamalad, imi tule-iti-napkin-pukmalad istar pe-takalil, pe melle weob pakal peimalo, tenal anmal keg-chulgu weob wilegenabmal.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Tenal anmal kwenadgan-pilaledbal pato wismaldo, anmal ilagwen-purkwed-igal ebesmal, tegin anmal ilagwen-tulleged-igalzhe togzhamalbal. Tenal meke-ibi-tule kwenadgan-kwen-pilalzhulil, we tule ampa ilagwen-purkwed-igalgin kudii.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Tenal meke-ibi-tule istar e-kwenad-takel, tule-mesmalad. Tenal pe wismalbal, tule-mesmaladdin Pab-neggin ilagwen-pal-kwen-tullegojul-kuo.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Imi Jesucristo anmalga purkwis-choggu, al anmal wismaldo, tule-pilalgued igi-itole. Tenal Jesús-anmalga-purkwijad-yopí anmal ampa kwenadganga kuakwa kudiguenabmalmo purkwegal.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Imi meke-ibi-kwenad-immalmal-nikad takalil kwenad-pid immal-kwen-nikchul kudii, tenal kwenad-immal-nikad kwenad-immal-nikchulid-kwen-pentaszhulil, ¿Pab-tule-pilaledyob nane pe ebinzhe? Chulá.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Nuskan-pilalmalad, imi pemal melle pinche kaka-chunmakedbal tulemal-pilalguo. Tenal pe chunchunnad immal-imakedgin tulemal-pentako mag taklegal pedin chunchunnad tulemal-pilalmal.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Imi anmal pela-pela tulemal-pilalmaladbal, anmal nued wismaldo, anmal igal-chunchunnadgin nanedimal tegin anmal igal-nikamalbal Pab-wagin naga ulubgin akalzhul-itogal an Pabbak kudii.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Tenal anmal aga ulubgin nuekwa kwen itojulil, Pab Tummad yabli an-ulubga pul tule-tummad, tegin Pab pel-kwapa immal-kujad-wisbal.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Kwenadgan-pilalmalad, imi anmal aga ulubgin akalzhul-itogel, anmal Pab-wagin akalzhul-itomogo.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Al anmal Pab-chogzhad-pallí kudiil, tegin anmal Pab-peigujiidbal immal imakel, anmal Pabzhe meke-ibimala ekisbídin, Pabdin anmalga uko.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Tenal Pab Tummad anmalga chogzhado, anmal e-Machi-Jesucristo-nuggin ibzheed-wilubmal. Tenal Jesús-anmalga-chogzhadbal anmal aga emal-emal pilalguenabmalbal.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Tenal tule-Pab-chogzhad-pallí-nanemaladdin Pabgin mai, tegin Pabde we tulegin maimo. ¿Tede anmal igi wisgumalodé, Pab ankin mai? Nabir. Imi Pab anmalga E-Purpa-Nued-ukchadbal, anmal wismaldo, Pab anmalgin mai.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.